ويكيبيديا

    "ces outils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الأدوات
        
    • تلك الأدوات
        
    • هذه الوسائل
        
    • وهذه الأدوات
        
    • لهذه الأدوات
        
    • هذه الأدلة
        
    • هاتين الأداتين
        
    • هاتان الأداتان
        
    • بهذه الأدوات
        
    • تلك أدوات
        
    • لتلك الأدوات
        
    • لهاتين الأداتين
        
    • للأدوات
        
    • وستعمَّم أدوات
        
    • مجموعات الأدوات
        
    ces outils appuieraient les fonctions de suivi et d'évaluation des organes directeurs du Programme de démarrage rapide et du secrétariat. UN ومن شأن هذه الأدوات أن تيسر وظيفتي الرصد والتقييم لدى أجهزة الحوكمة التابعة لبرنامج البداية السريعة والتابعة للأمانة.
    ces outils l'aideront aussi à mieux prévoir les recettes et à gérer les dépenses de façon viable. UN وسوف تساعد هذه الأدوات أيضاً الوكالة على أن تحسّن توقُّعات الإيرادات وإدارة النفقات بمستويات مستدامة.
    Des ateliers destinés à aider les États membres à utiliser ces outils ont aussi été organisés. UN ونظمت أيضا حلقات عمل من أجل مساعدة الدول الأعضاء في استعمال هذه الأدوات.
    ces outils, particulièrement utiles, ont fourni des données programmatiques et opérationnelles aux cadres de l'organisation, dans tous les lieux d'affectation. UN وقد حققت تلك الأدوات فوائد معينة من خلال تقديم المعلومات البرنامجية والتشغيلية المتاحة إلى مديري المنظمة، في جميع المواقع.
    ces outils s'insèrent dans les activités de renforcement des capacités de l'ONUDC. UN وتُستخدم هذه الأدوات كجزء مكمّل لأنشطة مكتب المخدِّرات والجريمة في مجال بناء القدرات.
    ces outils sont actuellement mis au point et testés en collaboration avec un certain nombre de groupes de recherche. UN ويجري حاليا وضع هذه الأدوات في شكلها النهائي وتجربتها بالتعاون مع عدد من أفرقة البحوث.
    Je le veux bien allumé, Je veux tous ces outils, Open Subtitles فأنا أحتاج لإضاءة أكثر وأريد كل هذه الأدوات
    Toutefois, certains États ont bloqué l'accès à ces outils afin de dissuader ou d'empêcher les citoyens d'exercer leur droit. UN وعلى الرغم من ذلك، شددت بعض الدول القيود على هذه الأدوات لردع المواطنين أو منعهم من ممارسة حقهم.
    Enfin, le projet de mise en place d'indicateurs a bien avancé et un guide d'utilisation de ces outils paraîtra prochainement. UN وختم كلامه بالإشارة إلى أن مشروع وضع مؤشرات قد أحرز تقدماً ملحوظاً وسيصدر قريباً دليل يشرح كيفية استخدام هذه الأدوات.
    ces outils tiennent compte des bonnes pratiques et des recommandations inspirées de l'approche centrée sur les victimes. UN وتجسِّد هذه الأدوات ممارسات جيدة وتوصيات مستلهَمة من النهج المركِّز على الضحايا.
    Que sait-on de l'efficacité relative de ces outils? UN وما هو المعروف عن فعالية هذه الأدوات من حيث التكاليف؟
    Il a néanmoins exprimé sa préoccupation en constatant que, dans le même temps, certains États tentaient de bloquer l'accès à ces outils afin d'empêcher les réunions pacifiques. UN غير أنه أعرب عن قلقه لأن بعض الدول تحاول، في الوقت نفسه، اتخاذ تدابير صارمة بشأن هذه الأدوات لردع التجمع السلمي.
    L'élaboration de ces outils ou guides constituerait la clef de voûte de l'approche mondiale. UN وسيشكل وضع هذه الأدوات والأدلة المحور الرئيسي لنهج عالمي.
    Il est possible d'obtenir des financements pour l'achat de ces outils. UN ويمكن أيضاً الحصول على تمويل من أجل شراء هذه الأدوات المعينة.
    ces outils englobent les bonnes pratiques et les recommandations inspirées de l'approche centrée sur les victimes. UN وتجسد هذه الأدوات ممارسات جيدة وتوصيات مستلهَمة من النهج المتمركز حول الضحايا.
    L'un de ces outils est le modèle de gestion des risques sécuritaires fondé sur les évaluations des risques concernant le personnel, les locaux et les biens de l'Organisation. UN وتتمثل إحدى تلك الأدوات في نموذج إدارة المخاطر الأمنية الذي يقوم على تقييمات المخاطر الأمنية التي تقيم فيها المخاطر على موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها.
    Une évaluation des gains d'efficacité résultant de la mise en place de ces outils électroniques devrait figurer dans le prochain projet de budget. UN وينبغي أن يقدم، في مشروع الميزانية المقبل، تقييم للمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة بفضل استخدام تلك الأدوات الإلكترونية.
    Il nous faut mieux comprendre quelles mesures nous autorisent les dispositions des Chapitres VI et VIII de la Charte, affûter ces outils le cas échéant, et les employer mieux et plus intelligemment. UN ومن الضروري أن نحسن فهمنا للتدابير المتاحة في إطار الفصلين السادس والثامن من الميثاق، ونطور تلك الأدوات عند الضرورة، ونستخدمها على نحو أفضل وأكثر ذكاء.
    De plus, ces outils évoluent rapidement pour intégrer les nouvelles vulnérabilités découvertes. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الوسائل تتطور بسرعة مستغلة نقاط الضعف المكتشفة حديثا.
    ces outils contribuent à l'évaluation et la gestion des ressources en eau disponibles et renouvelables dans les zones arides et semi-arides. UN وهذه الأدوات أساسية لتقدير وإدارة الموارد المائية المتاحة والمتجددة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Il importait que ces outils soient conçus en fonction du public visé. UN وأن من المهم لهذه الأدوات أن تكون مصممة خصيصا للجمهور المقصود.
    ces outils comprennent des fiches pédagogiques qui expliquent aux enfants quels sont leurs droits, au moyen d'histoires réelles et de dessins. Le programme consiste aussi à organiser des ateliers de formation au maniement de ces outils pédagogiques à l'intention des membres du corps enseignant qui mènent des activités d'éducation formelle et non formelle. UN كما تضمنت هذه الأدلة التعليمية بطاقات تعليمية توضح للأطفال الحقوق والانتهاكات من خلال القصص الواقعية والرسوم الملونة التوضيحية، كما احتوى البرنامج على ورش عمل تدريبية لتدريب أعضاء الهيئات المدرسية على استخدام هذه الأدلة التعليمية في الأنشطة الصفية و اللاصفية.
    L'apport des États Membres sera indispensable pour assurer la qualité et l'efficacité de ces outils précieux. UN وستكون إسهامات الدول الأعضاء خطوة مهمة لضمان نوعية هاتين الأداتين وفعاليتهما.
    ces outils ont permis au Kenya de bien comprendre les points forts et les points faibles de son cadre institutionnel et juridique de lutte contre la corruption et de recenser les besoins de réforme correspondants. UN وكانت هاتان الأداتان مفيدتين في سياق كينيا للتوصل إلى فهم شامل لمواطن قوة وضعف الإطار القانوني والمؤسسي الخاص بمكافحة الفساد في البلد وتحديد الاحتياجات ذات الصلة في مجال الإصلاح.
    Certains ont également signalé que 34 % du personnel national de contrepartie connaissaient ces outils et que 68 % de ceux qui s'étaient familiarisés avec ces instruments les utilisaient activement. UN كما أبلغت المكاتب القطرية أن 34 في المائة من النظراء الوطنيين باتوا على معرفة بهذه الأدوات وأن 68 في المائة منهم أخذوا يستخدمونها استخداما فعليا.
    Selon l'Inspecteur, si ces outils de planification sont utiles, ils ne suffisent pas et ne peuvent pas remplacer une planification efficace axée sur les résultats. UN ويرى المفتش أن تلك أدوات تخطيط مفيدة لكنها غير كافية ولا يمكن أن تحل محل التخطيط الفعال لتحقيق النتائج.
    ces outils et guides pourraient constituer l'ossature d'une approche mondiale axée sur les formes d'assistance générale suivantes: UN ويمكن لتلك الأدوات والأدلة أن تكون محور نهج عالمي، يُركّز على أنواع المساعدة التقنية التالية:
    La mise en pratique constante de ces outils par les jeunes leur permet de s'ouvrir au monde. Ces deux vertus constituent le moyen le plus efficace de les préparer intellectuellement et spirituellement à être des instruments de paix et de développement. UN " وإن استخدام الشباب الدائب لهاتين الأداتين يمكنهم من فتح عيونهم على العالم ويتيح أفضل طريقة فعالة لإعدادهم فكريا وروحيا لأن يصبحوا عناصر في خدمة السلام والتنمية.
    ces outils peuvent fonctionner tant au niveau national qu'au niveau international. UN ويمكن للأدوات من هذا القبيل أن تُستخدم على الصعيدين الداخلي والدولي.
    ces outils, qui permettent aussi d'établir des rapports sur les résultats et la gestion des risques, seront mis en place pour les partenaires de l'ONUDI début 2013, une fois que tous les modules PGI auront été déployés. UN وستعمَّم أدوات الإبلاغ هذه، التي ستمكّن أيضاً من الإبلاغ عن النتائج وإدارة المخاطر، على أصحاب المصلحة في اليونيدو في مطلع عام 2013، بمجرد تطبيق جميع الوحدات البرمجية لنظام التخطيط.
    ces outils existent aussi en version française et espagnole. UN وتم أيضا توفير نسخ من مجموعات الأدوات باللغتين الفرنسية والإسبانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد