Ils constituent le seul moyen économique d'observer ces paramètres de manière suivie. | UN | وتوفر السواتل الوسيلة الوحيدة الفعالة من حيث التكلفة لرصد هذه البارامترات بصفة مستمرة. |
ces paramètres ont largement déterminé la portée de l'ouverture des marchés dans les pays développés. | UN | وقد حدَّدت هذه البارامترات إلى حد بعيد مدى انفتاح الأسواق في البلدان المتقدمة. |
Ma délégation appuiera toutes les activités humanitaires, entreprises sous l'égide des Nations Unies, qui respecteront ces paramètres. | UN | ووفـــد بلـــدي سيسانـــد جميع اﻷنشطة اﻹنسانية تحت مظلة اﻷمـــم المتحـــدة فـي إطار هذه المعايير المحددة. |
Si nous voulons entamer nos travaux, il est possible de le faire dans le cadre de ces paramètres, sans conditions préalables. | UN | وإذا أردنا أن نشرع في عملنا فإنه يمكننا أن نفعل ذلك ضمن هذه المعايير دون شروط مسبقة. |
Aller au-delà de ces paramètres sape la crédibilité et la légitimité de ses fonctions et, en fin de compte, de l'Organisation. | UN | وإن تجاوز تلك المعايير يقلل من مصداقية وشرعية وظائفه، ومن مصداقية وشرعية المنظمة نفسها في نهاية المطاف. |
ces paramètres devraient inclure les paramètres relatifs à l'état de l'aquifère ou du système aquifère visés au paragraphe 1 du projet d'article 8 et ceux qui concernent l'utilisation de l'aquifère ou du système aquifère. Gestion | UN | وينبغي لهذه البارامترات أن تشمل بارامترات تتعلق بحالة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية على النحو المبين في الفقرة 1 من مشروع المادة 8، وبارامترات تتعلق بالانتفاع بطبقة المياه الجوفية وشبكة طبقات المياه الجوفية. |
Ma délégation réaffirme son appui à toutes les activités humanitaires entreprises sous l'égide des Nations Unies à l'intérieur de ces paramètres spécifiques. | UN | ويؤكد وفد بلدي مجددا التزامه بدعم كل اﻷنشطة اﻹنسانية التي تتم تحت مظلة اﻷمم المتحدة وفي إطار هذه المعالم المحددة. |
La mesure de ces paramètres électromagnétiques est associée à l'étude des tremblements de terre. | UN | ويقترن قياس هذه البارامترات الكهرومغناطيسية بدراسة الزلازل. |
ces paramètres ne tiennent pas correctement compte de la situation de nombreux peuples autochtones. | UN | إلا أن هذه البارامترات لا تعكس بشكل ملائم الحقائق التي تميز واقع العديد من الشعوب الأصلية. |
On a noté que pour plusieurs de ces paramètres, il n'existait pas de méthode d'analyse standard et il n'y avait pas de préférence marquée pour une méthode ou une autre. | UN | ولوحظ أنه بالنسبة لعدد من هذه البارامترات لا توجد طريقة تحليل قياسية واحدة، ولا يوجد أي اتفاق بشأن طريقة مفضلة. |
Le Conseil d'administration d'ONU-Femmes pourra également solliciter une évaluation sur la base de ces paramètres. | UN | وقد يطلب المجلس التنفيذي أيضا إجراء تقييم على أساس هذه البارامترات. |
Note: La Communauté européenne n'applique pas de valeurs précises pour ces paramètres car ils diffèrent d'un État membre à l'autre. Tableau 32. | UN | ملحوظة: لا توجد قيم محدَّدة للجماعة الأوروبية بشأن هذه البارامترات لأنها تختلف في حالة كل دولة من دولها الأعضاء. |
Nul doute que toute coopération multilatérale en la matière doit être animée du souci du respect de ces paramètres fondamentaux. | UN | ولا شك أن التعاون المتعدد اﻷطراف في هذا الشأن ينبغي أن يستند الى الحرص على احترام هذه المعايير اﻷساسية. |
Ma délégation est convaincue que ces paramètres doivent être le résultat d'une négociation, qu'ils ne peuvent pas être préemptés, mais doivent faire l'objet d'une appropriation par tous les Membres. | UN | ويؤمن وفدي بقوة أن هذه المعايير يجب أن تنبع من المفاوضات ولا يمكن فرضها، وإنما يجب أن تحتضنها الدول الأعضاء كافة. |
ces paramètres doivent être parfaitement compatibles avec ceux reconnus à l'Organisation des Nations Unies et dans ses institutions spécialisées. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعايير متوافقة تماما مع المعايير التي أُقرت في إطار الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة ذات الصلة. |
Le peuple arabe a accueilli ces paramètres favorablement. | UN | ولقد نظر العرب إلى هذه المعايير بإيجابية. |
Cependant, si on changeait ces paramètres, il ne resterait plus qu'une classe de véhicules : la classe 2. | UN | غير أن تغيير تلك المعايير في النموذج يسفر عن فئة واحدة فقط من الناقلات المدرعة، هي الفئة 2. |
ces paramètres sont généralement utilisés dans les évaluations et des notations sont affectées à chacun d'entre eux sur une échelle comportant six niveaux allant de < < Très satisfaisant > > à < < Très insatisfaisant > > . | UN | 4 - وتستخدم تلك المعايير عادة في عمليات التقييم، ويمنح التصنيف لكل منها على أساس مقياس من ست نقاط يتدرج من ' ' مرض بشدة`` إلى ' ' غير مرض بدرجة كبيرة``. |
ces paramètres devraient inclure les paramètres relatifs à l'état de l'aquifère ou du système aquifère visés au paragraphe 1 du projet d'article 8 et ceux qui concernent l'utilisation de l'aquifère ou du système aquifère. | UN | وينبغي لهذه البارامترات أن تشمل بارامترات تتعلق بحالة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية على النحو المبين في الفقرة 1 من مشروع المادة 8، وبارامترات تتعلق بالانتفاع بطبقة المياه الجوفية وشبكة طبقات المياه الجوفية. |
Une combinaison optimale de ces paramètres interdépendants devra être trouvée pour mettre au point le mécanisme de vérification du traité. | UN | ويجب تحقيق الحد الأمثل من هذه المعالم المترابطة لوضع آلية للتحقق من الامتثال لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Ecosystème - Système environnemental naturel, défini par des paramètres sensibles et qui ne peut être préservé que par un maintien soigneux de ces paramètres dans les limites de survie. | UN | Ecosystem نظام ايكولوجي - نظام طبيعي بيئي يتحدد بمقاييس دقيقة ويمكن الحفاظ عليه فقط بالإبقاء الدقيق على هذه المقاييس في الحدود التي تحفظ عليه البقاء. |
Aussi, parlant de mariage au Bénin, faut-il tenir compte de tous ces paramètres pour en apprécier l'ampleur. | UN | ولدى الحديث عن الزواج في بنن، ينبغي أيضا أن تُراعى كافة هذه الضوابط من أجل تقدير مدى اتساع نطاقه. |
Toute modification de l'un quelconque de ces paramètres aurait une incidence sur la valeur effective de la marge en 2014. | UN | ومن شأن التغييرات التي قد تطرأ على أي من تلك المتغيرات أن تؤثر في المستوى الفعلي للهامش للسنة التقويمية 2014. |
ces paramètres comprennent la température mondiale moyenne à la surface, l'élévation du niveau de la mer, la dynamique des océans et de la calotte glacière, l'acidification des océans et des évènements climatiques extrêmes. | UN | وهذه البارامترات تشمل المتوسط العالمي لدرجة حرارة السطح، وارتفاع مستوى سطح البحر، وديناميات المحيطات والقشرة الجليدية، ومعدلات الحموضة في المحيطات، والظواهر المناخية الشديدة. |
Les valeurs de ces paramètres obtenues par modélisation figurent dans l'annexe 1 du document UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add.1. | UN | كما أُدرجت قيم هذه النقاط النهائية المنمذجة في المرفق الأول للوثيقة UNEP/POPS/POPRC.8/16/Add.1. |
Ces tendances sont telles que, si l'évolution se poursuit, il est possible d'envisager que, dans15 ou 20 ans environ, la République tchèque atteindra les valeurs moyennes des pays de l'Union européenne pour ce qui est de ces paramètres fondamentaux de la santé. | UN | وتعتبر هذه الاتجاهات الإيجابية متميزة إلى حد أنها لو استمرت لأمكن اللحاق، خلال قرابة 15 إلى 20 عاما، بمتوسط القيم السائد في بلدان الاتحاد الأوربي فيما يتعلق بهذه البارامترات الصحية الأساسية. |