ces partenariats ont amélioré les capacités techniques et opérationnelles du PNUD. | UN | وقد حسنت هذه الشراكات القدرات التقنية والتشغيلية للبرنامج الإنمائي. |
Il convient toutefois de continuer à déterminer les moyens pratiques de mettre en place et de renforcer ces partenariats. | UN | غير أنه توجد حاجة إلى المضي في تحديد السبل العملية لتحقيق هذه الشراكات أو تعزيزها. |
ces partenariats et cette assistance ne devraient nullement être l'apanage des États parties à la Convention d'Ottawa. | UN | وينبغي ألا تقتصر هذه الشراكات والمساعدة بأي حال من الأحوال على الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا وحدها. |
Dans le cadre d’une coopération étroite, ces partenariats peuvent mener à un coparrainage officiel conclu par les dirigeants des organismes concernés. | UN | ويمكن أن تكون تلك الشراكات من الوثاقة بحيث تستتبع رعاية مشتركة رسمية من جانب رؤساء الوكالات المعنية. |
Grâce à l'initiative prise par l'ONU, nous pouvons renforcer ces partenariats et avancer de façon collective et collégiale. | UN | ومن خلال الزعامة التي قدمتها الأمم المتحدة، يمكننا أن نعزز هذه الشراكات وأن نتحرك قدما بروح الجماعة والزمالة. |
ces partenariats devraient être renforcés aux plans national et local. | UN | وينبغي تعزيز هذه الشراكات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
ces partenariats sont essentiels pour faire en sorte que chacun se soucie du développement durable. | UN | وتشكل هذه الشراكات خطوة رئيسية باتجاه إثارة اهتمام الجميع بشؤون التنمية المستدامة. |
ces partenariats étaient conformes aux tendances mondiales, et le Groupe africain appréciait les efforts déployés par la CNUCED à cet égard. | UN | وقال إن هذه الشراكات تتماشى مع الاتجاهات العالمية وإن المجموعة الأفريقية تقدر جهود الأونكتاد في هذا الصدد. |
Grâce à ces partenariats, nous pouvons aussi contribuer plus efficacement au règlement des différends en Afrique, au Moyen-Orient et dans le monde. | UN | ويمكننا من خلال هذه الشراكات أيضا زيادة فعالية إسهامنا في تسوية الصراعات في أفريقيا والشرق الأوسط والعالم أجمع. |
ces partenariats stimulent les efforts déployés par la Chine pour se développer harmonieusement et durablement. | UN | وتعمل مثل هذه الشراكات على مضاعفة جهود الصين لتحقيق التنمية المتوائمة والمستدامة. |
Une étude réalisée en 2009 par l'UNICEF sur sa participation à ces partenariats a confirmé que ces partenariats favorisaient le développement. | UN | وسلمت دراسة أجرتها اليونيسيف عام 2009 عن عمل المنظمة في الشراكات البرنامجية العالمية بمساهمة هذه الشراكات في التنمية. |
Les organismes publics à vocation industrielle ou liés à l'industrie, ainsi que, de plus en plus, ceux du secteur privé, favorisent ces partenariats, dont beaucoup intéressent des branches de production spécifiques. | UN | وتعمل المؤسسات الصناعية وذات الصلة بالصناعة، بما فيها وبشكل متزايد مؤسسات القطاع الخاص، كوسائل فعالة لتعزيز هذه الشراكات التي كثيرا ما تحدث في سياقات قطاعات فرعية محددة. |
ces partenariats permettent de promouvoir l'égalité des chances et la réussite des jeunes face à l'entrée dans l'enseignement supérieur et à l'accès aux emplois de haute qualification. | UN | وتسمح هذه الشراكات بتعزيز تكافؤ الفرص ونجاح الشباب في الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي وتقلّد مناصب تقتضي مهارات عالية. |
ces partenariats relatifs au partage des connaissances et à la formation et autres partenariats similaires seront renforcés en 2012 et au-delà. | UN | وسوف تعزّز هذه الشراكات في المعرفة والتدريب، وشراكات مماثلة، في سنة 2012 وما بعدها. |
Toutefois, il importe de mieux coordonner l'aspect technique de ces partenariats et d'en tirer parti au niveau des pays. | UN | بيد أن ماهية هذه الشراكات تحتاج إلى التنسيق والاستغلال بشكل أفضل على المستوى القطري. |
Grâce à ces partenariats, ce dernier espère être mieux connu, élargir sa base de recrutement et multiplier ses sources de financement. | UN | ومن خلال تلك الشراكات يتوقع برنامج متطوعي الأمم المتحدة أن يعزز مكانته ويوسع قواعد تمويله والانضمام إليه. |
ces partenariats assurent une assistance technique polyvalente et une aide alimentaire. | UN | وتتضمن تلك الشراكات مساعدة تقنية متعددة الجوانب ومساعدة غذائية. |
ces partenariats seront utiles aux PMA et aux pays en développement en général. | UN | ويفترض أن تكون تلك الشراكات مفيدة لأقل البلدان نموا وللبلدان النامية عموما. |
Il est essentiel que les gouvernements continuent à jouer un rôle important pour attirer et encourager les investissements et créer un climat favorable à ces partenariats. | UN | ويجب أن تستمر الحكومات في الاضطلاع بدور هام في اجتذاب وتشجيع الاستثمارات وتوفير بيئة تمكينية لهذه الشراكات. |
ces partenariats sont particulièrement précieux pour les chercheurs du Sud auxquels l'Institut offre une tribune où présenter aux instances internationales leurs propres résultats de recherche et leurs préoccupations quant au choix de politiques. | UN | وهذه الشراكات تلقى التقدير بوجه خاص من الباحثين في بلدان الجنوب الذين يوفر المعهد لهم منتدى لعرض بحوثهم ونتائجها وإبراز شواغلهم في ما يتعلق بالسياسات في المحافل الدولية. |
Nous souhaitons élargir ces partenariats ainsi que d'autres, au moment où nous recherchons des solutions mondiales efficaces pour régler les graves problèmes de la pauvreté, du chômage et de la désintégration sociale. | UN | ونتطلع الى اﻷمام لتوسيع هذه الشراكة وغيرها ﻷننا نسعى الى إيجاد حلول عالمية لمشاكل الفقر والبطالة والتفسخ الاجتماعي. |
Pour que ces partenariats fonctionnent bien, ils doivent reposer sur des principes d'égalité et de respect mutuel. | UN | وإذا أُريد لتلك الشراكات أن تكون ناجحة، فإنها يجب أن تستند إلى المساواة والاحترام المتبادل. |
ces partenariats public-privé sont fondés sur le partage des risques et des bénéfices liés à l'investissement. | UN | وتستند مثل هذه الشراكات بين القطاعين العام والخاص إلى تقاسم الاستثمارات والمخاطر بين القطاعين العام والخاص. |
ces partenariats mondiaux sont d'une importance cruciale pour atteindre les objectifs de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire. | UN | فهذه الشراكات العالمية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
ces partenariats sont essentiels aussi bien pour sensibiliser les acteurs et améliorer les connaissances que pour coordonner l'action et la rendre plus efficace. | UN | ومثل تلك الشراكة ضرورية سواء لرفع درجة الوعي أو لتنمية المعارف أو تنسيق وتحسين العمل. |
ces partenariats ont joué un rôle essentiel dans la mesure où ils ont permis au Bureau de fonctionner plus efficacement dans des conditions de sécurité précaires, de réduire les besoins en personnel de l'ONU, de faire en sorte que l'AMISOM ait la maîtrise de ses opérations d'appui et de soutenir le renforcement des capacités de la Mission. | UN | ولهذه الشراكات أهمية حاسمة لأنها أتاحت للمكتب العمل بمزيد من الفعالية في بيئة غير مستقرة أمنيا، وقللت الاحتياجات من موظفي الأمم المتحدة، ومكنت البعثة من امتلاك زمام أمور عمليات الدعم التي تنفذها، ودعمت بناء قدراتها. |
Comme exemple de ces partenariats, on peut citer le premier colloque mondial de l’Organisation des Nations Unies sur la télévision, organisé en novembre 1996 par le Département en collaboration avec le Gouvernement italien et la Radio e Televisione Italiana. | UN | ومن اﻷمثلة على الشق اﻷخير هو قيام اﻹدارة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بتنظيم منتدى اﻷمم المتحدة العالمي اﻷول للتلفزيون، بالتعاون مع حكومة إيطاليا وهيئة اﻹذاعة والتلفزيون اﻹيطالية. |
Le lancement de l'initiative pour les partenariats public-privé, et notamment l'élaboration de la boîte à outils et la création du centre d'excellence relatives à ces partenariats, a été une autre réalisation marquante. | UN | وشكل إطلاق مبادرة الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، بما في ذلك تصميم مجموعة الأدوات المتعلقة بالشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، وإنشاء المركز الدولي للتفوق المعني بالشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص إنجازاً آخر. |