ويكيبيديا

    "ces personnes ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هؤلاء الأشخاص
        
    • لهؤلاء الأشخاص
        
    • الأشخاص المعنيون قد
        
    • ولهؤلاء
        
    • المطالبات الفردية قد
        
    ces personnes ont toutes été capturées par les forces de l'ordre tanzaniennes. UN وقد قُبِض على جميع هؤلاء الأشخاص بيد مسؤولين تنـزانيين لإنفاذ القانون.
    Toutes ces personnes ont des permis de séjour valables au Venezuela. UN ولدى جميع هؤلاء الأشخاص وثائق إقامة قانونية في فنزويلا.
    ces personnes ont généralement été libérées après s'être vu infliger des amendes pour non-possession de documents valables. UN وأُطلق سراح هؤلاء الأشخاص عادة بعد فرض غرامات لعدم حيازتهم وثائق صالحة.
    Si ces personnes ont un lien approprié avec un État successeur, celui-ci doit leur attribuer sa citoyenneté. UN فإذا كان لهؤلاء الأشخاص صلات مناسبة بإحدى الدول الخلف، يكون على ذلك البلد أن يمنحهم جنسيته.
    Ainsi, les organes des Nations Unies qui sont composés de personnes agissant à titre individuel ne sont pas des organes intergouvernementaux, même si ces personnes ont été nommées par des gouvernements ou élues par un organe intergouvernemental. UN ولهذا، فإن هيئات الأمم المتحدة المكونة من أشخاص يعملون بصفتهم الشخصية لا تعتبر هيئات حكومية دولية حتى ولو كان الأشخاص المعنيون قد سُميِّوا من قِبَل حكومات أو انتُخبوا من قِبَل هيئة حكومية دولية.
    Quatre de ces personnes ont reçu 2 prêts chacune, portant le total à 53 prêts. UN وقد تلقى أربعة من هؤلاء الأشخاص قرضين، مما يصل بالمجموع إلى 53 قرضاً.
    En Équateur, ces personnes ont montré que l'handicap participe simplement de la diversité qui fait le monde. UN وفي إكوادور، أثبت هؤلاء الأشخاص أنَّ الإعاقة ما هي إلاّ جزء من التنوع الموجود في العالم.
    Toutes ces personnes ont également conservé leur nationalité d'origine; UN واحتفظ جميع هؤلاء الأشخاص بجنسيتهم الأصلية أيضاً.
    Pour la plupart, ces personnes ont faim parce qu'elles sont victimes de différentes formes de discrimination. UN فمعظم هؤلاء الأشخاص هم من الجياع لأنهم يعانون من أشكال تمييز متعددة.
    Toutes ces personnes ont disparu à la suite de ces arrestations. UN واختفى كل هؤلاء الأشخاص على إثر هذه الاعتقالات.
    Toutefois, le Gouvernement reconnaît que les aveux de ces personnes ont été utilisés à titre d'information et qu'elles ont admis les chefs d'inculpation retenus contre elles. UN ومع ذلك تعترف الحكومة بأن اعترافات هؤلاء الأشخاص استعملت لأغراض الإعلام وأن هؤلاء الأشخاص اعترفوا بالتهم الموجهة إليهم.
    ces personnes ont été placées en détention uniquement sur la base de leur foi religieuse. UN واحتجز هؤلاء الأشخاص فقط بسبب عقيدتهم الدينية.
    Les peines prononcées contre ces personnes ont été gravement disproportionnées à leur acte de désobéissance civile. UN والأحكام الصادرة ضد هؤلاء الأشخاص لا تتناسب في شدتها مع ما قاموا به من عصيان مدني.
    ces personnes ont trouvé refuge en Arménie, qui était elle-même terriblement dévastée par le tremblement de terre de 1988, lequel avait touché un tiers du pays et laissé un demi-million de personnes sans logis et déplacées. UN وتم إيواء هؤلاء الأشخاص في أرمينيا، التي كانت هي ذاتها مدمرة بسبب زلزال عام 1988 الذي ضرب ثلث البلد وتسبب في فقدان نصف مليون نسمة لمساكنهم وأصبحوا مشردين داخليا.
    ces personnes ont été accusées d'avoir participé directement à l'attentat contre le consulat général d'Israël. UN ووجهت إلى هؤلاء الأشخاص تهمة المشاركة المباشرة في اقتحام القنصلية العامة لإسرائيل.
    Selon une version, ces personnes ont été expulsées vers le Ghana et le Bénin. UN فوفقا لإحدى هذه الروايات، طُرد هؤلاء الأشخاص إلى غانا وبنن.
    Plusieurs de ces personnes ont été incarcérées dans la prison municipale et surveillées par la police civique de l'enclave démilitarisée. UN وسجن أشخاص عديدون من هؤلاء الأشخاص في سجن البلدية، وظلوا تحت رقابة شرطة التربية المدنية في المنطقة المجردة من السلاح.
    ces personnes ont le droit d'être protégées contre, pendant et après les déplacements. UN ذلك أن لهؤلاء الأشخاص الحق في الحماية من التشرد، وفي الحماية أثناء التشرد، وفي الحماية بعد التشرد.
    Dans la plupart des cas, ces personnes ont des liens avec un seulement des États concernés. UN وفي معظم الحالات، لا تكون لهؤلاء الأشخاص صلات إلا بواحدة من الدول المعنية بالخلافة.
    Ainsi, les organes des Nations Unies qui sont composés de personnes agissant à titre individuel ne sont pas des organes intergouvernementaux, même si ces personnes ont été nommées par des gouvernements ou élues par un organe intergouvernemental. UN ولهذا، فإن هيئات الأمم المتحدة المكونة من أشخاص يعملون بصفتهم الشخصية لا تعتبر هيئات حكومية دولية حتى ولو كان الأشخاص المعنيون قد سُمّيوا من قِبَل حكومات أو انتُخبوا من قِبَل هيئة حكومية دولية.
    ces personnes ont également le droit de retourner dans leur foyer en toute sécurité dès que leur déplacement n'est plus justifié. UN ولهؤلاء الحق أيضاً في العودة إلى ديارهم بأمان بمجرد انتفاء السبب في تشريدهم.
    10. Note en outre que neuf de ces personnes ont reçu antérieurement des indemnités de la catégorie < < C > > supérieures d'un montant total de USD 282 303 aux montants auxquels elles peuvent prétendre en application de la présente décision; UN 10- يلاحظ كذلك أن تسعة من أصحاب المطالبات الفردية قد سبق أن حصلوا على تعويضات في إطار الفئة " جيم " تتجاوز بمبلغ إجمالي قدره 303 282 دولارات المبالغ التي يحق لهم الحصول عليها عملاً بهذا المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد