On a longuement parlé de ces petits États insulaires en développement à Johannesburg. | UN | في جوهانسبرغ تم تخصيص فصل كامل لقضية البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Les participants à la réunion ont lancé un appel urgent afin que des mesures soient prises pour éviter la poursuite de la marginalisation de ces petits États. | UN | ووجه المشاركون نداء عاجلا من أجل العمل على تحاشي زيادة تهميش الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Des ressources ont été spécifiquement assignées aux activités du secrétariat du PNUE concernant ces petits Etats insulaires en développement. | UN | وخصصت موارد محددة لأنشطة أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Oui, j'imagine ces petits gars en train d'apprécier le festin. | Open Subtitles | نعم ، أنا أتخيل هؤلاء الصغار يحتفلون بوليمة |
Même si autour de 90 % des femelles adultes donnent naissance à un petit, plus de 50 % de ces petits ne sont plus en vie à la période du rassemblement. | UN | وحتى عندما تلد 90 في المائة من إناث الرنة تقريباً، تكون نسبة 50 في المائة من صغار الرنة قد ماتت عندما يحين موسم الحوش. |
Les participants à la réunion ont lancé un appel urgent afin que des mesures soient prises pour éviter la poursuite de la marginalisation de ces petits États. | UN | ووجه المشاركون نداء عاجلا من أجل العمل على تحاشي زيادة تهميش الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'organisation de débats sur les questions liées au changement climatique en particulier a mis en lumière les difficultés particulières auxquelles se heurtent ces petits États insulaires en développement. | UN | وعلى وجه الخصوص، أكد تنظيم مناقشات بشأن مسائل تغير المناخ الصعوبات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A l'heure actuelle, la plupart de ces petits pays font très peu de commerce avec les pays en développement continentaux voisins, leur production et leurs échanges étant peu complémentaires. Mais la complémentarité s'étendra au fur et à mesure que les pays en développement continentaux voisins étofferont et diversifieront leur économie. | UN | ومع نمو البلدان النامية القارية وتنوع اقتصاداتها، سوف تنشأ، تدريجيا، أوجه تكامل بين اقتصادات تلك البلدان واقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La composante informatique du SIDS/NET doit être essentiellement gérée par les petits États insulaires en développement si l'on veut que la vaste base de données autochtones de ces petits États insulaires en développement soit exploitée efficacement pour leur avantage commun. | UN | ولابد من أن تكون الدول الجزرية الصغيرة النامية هي المولد الغالب لمكون المعلومات في الشبكة إذا ما أريد تسخير قاعدة المعرفة المحلية الواسعة في هذه الدول على نحو فعال لمنفعتها المشتركة. |
Comme l'a démontré la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, ces petits États jouent un rôle de plus en plus actif et mieux défini dans diverses organisations mondiales et régionales. | UN | وكما يظهر بوضوح من المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية أصبحت تضطلع اﻵن بدور أنشط وأوضح بشكل متزايد في مختلف المنظمات العالمية واﻹقليمية. |
La convocation de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement était une reconnaissance du fait que par leur isolement géographique ces petits territoires se trouvaient dans une situation particulièrement vulnérable. | UN | لقد كان عقد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية اعترافا بأن العزلة الجغرافية لهذه اﻷقاليم الصغيرة تضعها في وضع ضعيف بصفة خاصة. |
Pour ces petits États, le traitement des déchets est un problème écologique beaucoup plus grave que pour un grand nombre d’autres pays. | UN | وتمثﱢل إدارة النفايات بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية مشكلة بيئية خطيرة بدرجة أكبر مما تمثل بالنسبة لكثير من البلدان اﻷخرى. |
La délégation de Singapour accueille avec satisfaction les travaux réalisés au sujet de cet indice, qui permettront de prendre pleinement en compte les besoins et le contexte particuliers de ces petits États et elle pense que ce travail pourrait avoir des conséquences significatives concernant la classification ou non du Vanuatu dans la catégorie des pays les moins avancés. | UN | ورحب وفده بالعمل المتعلق بالمؤشر، الذي سيمكن من إيلاء الاعتبار للاحتياجات والظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والذي سيكون له أثر هام على مركز فانواتو باعتبارها من أقل البلدان نموا. |
ces petits fripouilles ... ils se sont faufilés jusqu'ici. | Open Subtitles | هؤلاء الصغار. إنهم يتسللون خلسة لقلوبنا مباشرة |
Contribue à la nutrition de ces petits. | Open Subtitles | أيها الخروف المطرب للمساعدة في تغذية هؤلاء الصغار |
Même si autour de 90 % des femelles adultes donnent naissance à un petit, plus de 50 % de ces petits ne sont plus en vie à la période du rassemblement. | UN | وحتى عندما تلد 90 في المائة من إناث الرنة تقريباً، تكون نسبة 50 في المائة من صغار الرنة قد ماتت عندما يحين موسم الحوش. |
Quel dommage de devoir dire tous ces petits mensonges ! | Open Subtitles | من المؤسف أنه كان علينا أن نروي تلك الأكاذيب البيضاء الصغيرة. |
J'ai toujours su que ce n'était qu'une question de temps avant que ces petits polissons se dandinent jusqu'à vos cœurs juste comme ils l'ont fait pour moi. | Open Subtitles | علمت على الدوام أنها مسألة وقت فقط قبل أن يتغلغل هؤلاء الأشقياء الصغار إلى قلوبكم كما فعلوا لقلبي. |
Pour être honnête, ces petits cons m'ont manqué. | Open Subtitles | أجل، لأكون صريحًا. لقد أفسدت هؤلاء الأوغاد الصغار قليلاً. |