Pour la France, la Convention représente la meilleure plate-forme pour concilier ces points de vue. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن الاتفاقية هي أفضل محفل للتوفيق بين هذه الآراء. |
Certes, il existe au sein de la Conférence du désarmement une grande diversité de points de vue, et ces points de vue devront être pris en compte au cours des négociations. | UN | ومن الواضح أن هناك مجموعة كبيرة من الآراء داخل المؤتمر، ويجب أخذ هذه الآراء بعين الاعتبار خلال عملية التفاوض. |
Nous estimons que ces points de vue sont largement représentatifs d'un vaste consensus qui s'est fait jour parmi nos dirigeants au cours du débat général. | UN | ونعتقد أن هذه الآراء تمثل توافقا في الآراء على نطاق واسع نشأ بين قادتنا في أثناء المناقشة العامة. |
La plupart de ces points de vue émanent de politiciens, de personnalités influentes, de responsables gouvernementaux et de hauts fonctionnaires techniciens, tant au Botswana qu'à l'étranger. | UN | ومعظم تلك الآراء صادرة عن سياسيين ومفكرين وزعماء حكوميين وتكنوقراط من بوتسوانا وخارجها. |
Un rapport sur ces points de vue sera présenté à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa vingt-deuxième session. | UN | وسيُقدم تقرير عن تلك الآراء إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثانية والعشرين. |
ces points de vue de différents pays sont accompagnés d'analyses savantes des conséquences de la crise du Kosovo sur la politique mondiale et sur les relations entre les organisations internationales, les organisations régionales, les États en cause et les particuliers. | UN | وقد اتبعت هذه المنظورات القطرية بتحليلات علمية لآثار أزمة كوسوفو على السياسة العالمية والعلاقة بين المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية والدول الفاعلة والأفراد وفيما بينهم. |
187. La Commission a pris note de ces points de vue, mais s'est dans l'ensemble déclarée favorable au maintien du projet de chapitre. | UN | 187- وأحاطت اللجنة علما بتلك الآراء ولكن استصوبت عموما الإبقاء على مشروع الفصل. |
45. Un certain nombre de suggestions ont été faites pour rapprocher ces points de vue divergents. | UN | 45- ومن أجل سد الفجوة بين هذه الآراء المتباينة، قدم عدد من الاقتراحات. |
L'ordre du jour du Sommet du millénaire est une preuve que la communauté internationale partage ces points de vue. | UN | وجدول أعمال مؤتمر قمة الألفية دليل على أن المجتمع الدولي يشاركنا في هذه الآراء. |
Le Groupe de travail souhaitera peutêtre examiner ces points de vue et étudier la pertinence de systèmes sui generis pour la protection du patrimoine culturel. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في النظر في هذه الآراء ودراسة مدى ملاءمة النظم الفريدة لحماية التراث الثقافي. |
La Commission étudie à l'heure actuelle ces points de vue. | UN | وتنظر اللجنة في هذه الآراء. ملاحظات ختامية |
La Rapporteuse spéciale est fermement opposée à ces points de vue et souligne que les droits collectifs et les droits individuels se complètent et se renforcent mutuellement. | UN | وتعارض المقررة الخاصة هذه الآراء بقوة وتشدد على تكامل الحقوق الجماعية والفردية وتعزيز بعضها بعضا. |
ces points de vue influençaient même la manière dont le Ministère de l'éducation accordait les bourses. | UN | بل أن هذه الآراء أثرت حتى على كيفية تقديم وزارة التعليم المنح الدراسية. |
Le Canada préconise régulièrement ces points de vue au sein de divers forums internationaux et continue de collaborer avec l'Agence afin de mieux définir le concept des garanties au niveau de l'État. | UN | وتؤيد كندا بانتظام هذه الآراء في مختلف المنتديات الدولية وتستمر في العمل مع الوكالة من أجل مواصلة تطوير مفهوم الضمانات على مستوى الدولة. |
ces points de vue et recommandations sont rassemblés dans le document FCCC/SBI/2009/MISC.9. | UN | وترد هذه الآراء والتوصيات مجمعةً في الوثيقة FCCC/SBI/2009/Misc.9. |
À la suite de ce débat et du premier cycle de consultations informelles, au cours desquelles des explications supplémentaires seront fournies par le Secrétariat, je présenterai le projet de résolution, dans lequel j'exposerai ces points de vue. | UN | فبعد المناقشة وبعد أول جولة من المشاورات غير الرسمية، التي ستقدم الأمانة العامة خلالها مزيدا من الإيضاح، سأعرض مشروع القرار الذي سأورد فيه هذه الآراء. |
Nous appuyons pleinement ces points de vue. | UN | ونؤيد تمام التأييد هذه الآراء. |
Un rapport sur ces points de vue devrait être soumis à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وينبغي تقديم تقرير عن تلك الآراء إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Ils tenaient à souligner toutefois que ces points de vue ne s'excluaient pas mutuellement, qu'ils avaient en fait tous leur place, chaque proposition assurant un degré élevé de protection aux enfants. | UN | إلا أنهم رغبوا في التأكيد على أن تلك الآراء ليست حصرية على نحو متبادل، وأنها شاملة في حقيقة الأمر، إذ أن كُلاً منها يوفر قدرا كبيرا من الحماية للأطفال. |
En conséquence, le Comité est convenu de demander au secrétariat de réviser la note susmentionnée pour tenir compte de ces points de vue et, à cette fin, il a invité des participants à faire part de leurs observations avant la fin de 2012. | UN | ونتيجة لذلك اتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة العامة تنقيح المذكرة السالف ذكرها بحيث تعكس تلك الآراء ودعت إلى إبداء تعليقات عليها قبل حلول نهاية عام 2012 تحقيقا لتلك الغاية. |
Dans le panneau principal (délimité par une ligne grise), les notions de nature, de bienfaits de la nature pour l'homme et de bonne qualité de vie (titres en noir) englobent ces points de vue mondiaux. Les textes en vert indiquent des concepts d'ordre scientifique tandis que les textes en bleu représentent des notions propres à d'autres systèmes de connaissance. | UN | وفي اللوحة الرئيسية المظللة باللون الرمادي هناك الطبيعة ومنافع الطبيعة للناس ونوعية الحياة الطيبة (الموضَّحة كعناوين بخط أسود) وهي شاملة لكل هذه المنظورات العالمية؛ أما النص باللون الأخضر فيوضح مفاهيم العلم؛ ويوضح النص باللون الأزرق مفاهيم نُظم المعرفة الأخرى. |