Il faut souligner que ces principes généraux sont étayés par des normes précises réglementant l'exercice des pouvoirs en cause, dans certaines circonstances. | UN | ولابد من التشديد على أن هذه المبادئ العامة تدعمها القواعد المحددة التي تنظم ممارسة تلك الصلاحيات، في ظروف بعينها. |
Par conséquent, l'Ethiopie demande à la communauté internationale de coopérer en traitant la question des droits de l'homme dans le contexte de ces principes généraux. | UN | ولهذا تناشد أثيوبيا المجتمع الدولي أن يتعاون في معالجة مسألة حقوق اﻹنسان في سياق هذه المبادئ العامة. |
Le Comité ne voit toutefois pas clairement comment ces principes généraux se traduisent en programmes d'action fermes et permettent d'identifier des projets spécifiques. | UN | على أنه ليس من الواضح لدى المجلس كيف تترجم هذه المبادئ العامة الى برامج عمل ثابتة وكيف يتم تحديد المشاريع. |
Il nous paraît important que ces principes généraux soient réaffirmés en tant que fondement de nos efforts. | UN | ونعتقد أن من الأهمية بمكان إعادة التأكيد على هذه المبادئ العامة بوصفها الأساس الذي ترتكز عليه جهودنا. |
Les pays participant au programme s'engagent à mener des politiques fondées sur ces principes généraux. | UN | وتلتزم البلدان المشتركة في البرنامج باتباع سياسات تستلهم تلك المبادئ العامة. |
ces principes généraux sont appliqués à l'égard des réclamations visées au chapitre IV. | UN | وتطبق هذه المبادئ العامة في الفصل الرابع. |
Toutes les dispositions juridiques subordonnées doivent s'accorder avec ces principes généraux. | UN | ويجب أن تتمشى جميع الأحكام القانونية الأخرى، التي هي أدنى مستوىً من ذلك، مع هذه المبادئ العامة. |
ces principes généraux devraient aussi être incorporés à toutes les politiques et tous les programmes concernant les enfants. | UN | كما ينبغي إدراج هذه المبادئ العامة في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال. |
ces principes généraux sont proposés à titre indicatif sur la base des conclusions tirées par le Rapporteur spécial. | UN | ويرتكز السعي إلى وضع هذه المبادئ العامة على النتائج التي استخلصها المقرر الخاص. |
ces principes généraux auraient un caractère supplétif, n’entameraient pas l’intégrité du système de Vienne mais en combleraient les lacunes. | UN | وأن هذه المبادئ العامة التي ستتخذ الطابع التكميلي لا تمس سلامة نظام فيينا وإنما ستسد الثغرات. |
41. On peut trouver des exemples de l'application de ces principes généraux dans les secteurs de la santé, de l'approvisionnement en eau et de l'élimination des déchets dangereux. | UN | ٤١ - واﻷمثلة متاحة على تطبيق هذه المبادئ العامة في القطاع الصحي واﻹمداد بالمياة والتخلص من النفايات الخطرة. |
Or, l’absence de normes procédurales détaillées sur l’exclusion des éléments de preuve viciés peut avoir pour effet de rendre plus difficile l’application concrète de ces principes généraux et d’autres normes pertinentes de la loi sur la procédure pénale. | UN | بيد أن غياب معايير إجرائية مفصلة تتعلق باستبعاد اﻷدلة الفاسدة من شأنه أن يحد من إمكانية تطبيق هذه المبادئ العامة فضلا عن غيرها من معايير قانون اﻹجراءات الجنائية ذات الصلة من الناحية العملية. |
Dans cet ordre d'idées, il est heureux de rappeler que ces principes généraux, auxquels nous souscrivons sans réserve, ont été réaffirmés par le Mouvement des non-alignés lors du sommet de Durban. | UN | وتمشيا مع ذلك، يسرنا أن نشير إلى أن هذه المبادئ العامة التي نؤيدها بدون تحفظ قد أعلنت حركة عدم الانحياز مجددا التمسك بها في مؤتمر قمتها الذي عقد في ديربن. |
ces principes généraux, auxquels nous souscrivons sans réserve, ont été réaffirmés par le Mouvement des pays non alignés lors du sommet qu'il a tenu récemment à Durban (Afrique du Sud). | UN | هذه المبادئ العامة التي نؤيدها تأييدا كاملا أكدتها حركة عدم الانحياز في قمتها اﻷخيرة المعقودة في دربان، في جنوب أفريقيا. |
ces principes généraux avaient pour objet de régler la crise du Kosovo, tout d'abord en faisant en sorte que cessent la violence et la répression, puis en mettant en place une administration intérimaire. | UN | وسعت هذه المبادئ العامة إلى نزع فتيل الأزمة في كوسوفو في المقام الأول بضمان إنهاء العنف والقمع في كوسوفو، وبإنشاء إدارة مؤقتة. |
ces principes généraux ont été résumés comme suit : la partie qui souhaite obtenir des conséquences juridiques favorables d'une disposition juridique est tenue de prouver l'existence d'une situation de fait, toute partie demandant une dérogation doit prouver l'existence de preuves indispensables pour obtenir une dérogation. | UN | وقد تمّ تلخيص هذه المبادئ العامة كالآتي: على الطرف الراغب في الحصول على نتائج قانونية مفيدة ونافعة انطلاقا من حكم قانوني أن يثبت وجود الشروط الوقائعية للحكم المذكور، كما يتعين على أي طرف يدعي وجود استثناء أن يثبت الشروط الوقائعية لهذا الاستثناء. |
Dans la pratique, ces principes généraux devraient ainsi être inscrits dans la loi, les politiques et les programmes concernant les enfants; toutefois, tel n'a pas été ce qu'a pu constater le Comité d'après les rapports des États parties qu'il a examinés. | UN | ويتطلب ذلك في الممارسة العملية أن تنعكس هذه المبادئ العامة في القوانين والسياسات والبرامج التي تؤثر على الأطفال؛ غير أن ذلك لم يكن واضحاً في تقارير الدول الأطراف التي استعرضتها اللجنة. |
7. ces principes généraux sont reflétés dans la doctrine et les manuels militaires. | UN | 7- هذه المبادئ العامة واردة في المذهب العسكري والكتيبات العسكرية. |
Les pays participant au programme s'engagent à mener des politiques fondées sur ces principes généraux. | UN | وتلتزم البلدان المشتركة في البرنامج باتباع سياسات تستلهم تلك المبادئ العامة. |
De notre point de vue, ces principes généraux pourraient s'articuler autour des idées suivantes. | UN | وفي رأينا أن تلك المبادئ العامة يمكن أن تستند إلى الأفكار التالية. |
Les membres de la Plénière consacrée à l'Autorité sont convenus d'arrêter ces principes généraux à une date ultérieure appropriée et d'accorder l'attention voulue à chacun de ces principes. | UN | واتفق أعضاء الهيئة العامة المعنية بالسلطة على بحث تفاصيل تلك المبادئ العامة في الوقت الملائم مستقبلا وعلى إيلاء الاعتبار الواجب في ذلك الوقت لكل مبدأ من هذه المبادئ. |