ويكيبيديا

    "ces produits de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه السلع
        
    • تلك السلع
        
    • بهذه السلع
        
    • وستدعم هذه المنتجات
        
    Deuxièmement, les exportations de ces produits de base n'ont pas augmenté et en général, les perspectives à leur sujet sont assez médiocres. UN وثانيها، أن الصادرات من هذه السلع اﻷساسية قد ظلت في حالة ركود يحتمل بصفة عامة أن تواجه احتمالات سيئة في المستقبل.
    Les prix des minéraux, des minerais et des métaux devraient progresser de plus de 40 %, grâce à la Chine, en particulier, dont la croissance robuste maintient la demande mondiale de ces produits de base. UN ومن المتوقع أن تزداد أسعار المعادن والخامات والفلزات بأكثر من 40 في المائة، حيث سيظل النمو القوي في الصين بصفة خاصة يدفع الطلب العالمي على هذه السلع الأساسية.
    Par ailleurs, les prix de ces produits de base sur les marchés mondiaux sont pour la plupart en forte baisse par rapport à d'autres produits. UN وتشهد في نفس الوقت أسعار الأسواق العالمية لمعظم هذه السلع الأساسية تراجعا مقارنة بأسعار غيرها من المنتجات.
    Pour cela, il faudra redoubler d'efforts pour améliorer les conditions amenant à une offre plus durable de ces produits de base. UN ولذلك، سيتعيّن القيام بأكثر من ذلك بكثير لتحسين الظروف بحيث تكون إمدادات تلك السلع الأساسية أكثر استدامة.
    Cela est dû au fait que de nombreux PMA continuent de dépendre d'un ou deux produits de base pour leurs principaux revenus d'exportation, les rendant ainsi vulnérables à des fluctuations imprévues du prix de ces produits de base. UN ويرجع هذا إلى أن عددا كبيرا من هذه البلدان ما زال يعتمد على سلعة أو سلعتين من السلع الرئيسية كوسيلتها الرئيسية للحصول على عائدات التصدير، مما يجعلها معرضة لخطر التقلبات الفجائية في أسعار تلك السلع.
    Toutefois, il faudrait également stimuler le développement d'autres activités dont plusieurs se rapportent à ces produits de base. UN إلا أن تطوير أنشطة أخرى يرتبط الكثير منها بهذه السلع الأساسية، يحتاج أيضا إلى التحفيز.
    ces produits de formation seraient utilisés dans des domaines tels que la préparation des missions intégrées, les équipes opérationnelles intégrées, le programme de perfectionnement des cadres, la formation des membres de la Police des Nations Unies, les meilleures pratiques de maintien de la paix et divers autres secteurs techniques du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN وستدعم هذه المنتجات التدريبية مجالات الدعم من قبيل عملية التخطيط المتكامل للبعثات، وأفرقة العمليات المتكاملة، وبرنامج تنمية القدرات القيادية والإدارية، وتدريب شرطة الأمم المتحدة، وأفضل ممارسات حفظ السلام، ومجالات فنية شتى في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Il se trouve que ces produits de base, comme vous dites, sont des produits à faible intensité technologique. UN ويحدث ذلك لأن هذه السلع الأساسية، كما تسمونها، تستخدم فيها التكنولوجيا المتدنية المستوى.
    La plupart des investissements dans ces pays restent fortement concentrés sur la production de ces produits de base et leur écoulement. UN ولا زال معظم الاستثمارات في هذه الاقتصادات يركز بقوة على إنتاج هذه السلع الأساسية وتيسير بيعها.
    En association avec le HCR, le Fonds distribue ces produits de santé procréative. UN ويشارك الصندوق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توزيع هذه السلع الصحية الإنجابية.
    Ce modèle de croissance n'est pas soutenable, étant tributaire de l'instabilité actuelle des cours de ces produits de base. UN وهذا النمط من النمو ليس مستداما، ما دام يرتهن بالتقلب المستمر في أسعار هذه السلع الأساسية.
    L'économie zambienne dépendait depuis de nombreuses années des exportations de cuivre, aussi le Gouvernement avaitil engagé une politique de diversification en faveur du café, du sucre, du coton et des fleurs. Malheureusement, les cours de ces produits de base avaient fortement diminué alors que la Zambie pénétrait sur ces marchés. UN وأوضح أن اقتصاد زامبيا ما برح يعتمد لسنوات عديدة على صادرات النحاس، ولكن الحكومة قد اعتمدت سياسة تقوم على تنويع الصادرات لتشمل البن والسكر والقطن والزهور والمشكلة هي أن أسعار هذه السلع كانت قد انخفضت عند دخول زامبيا أسواقها.
    L'économie zambienne dépendait depuis de nombreuses années des exportations de cuivre, aussi le Gouvernement avait-il engagé une politique de diversification en faveur du café, du sucre, du coton et des fleurs. Malheureusement, les cours de ces produits de base avaient fortement diminué alors que la Zambie pénétrait sur ces marchés. UN وأوضح أن اقتصاد زامبيا ما برح يعتمد لسنوات عديدة على صادرات النحاس، ولكن الحكومة قد اعتمدت سياسة تقوم على تنويع الصادرات لتشمل البن والسكر والقطن والزهور والمشكلة هي أن أسعار هذه السلع كانت قد انخفضت عند دخول زامبيا أسواقها.
    L'économie zambienne dépendait depuis de nombreuses années des exportations de cuivre, aussi le Gouvernement avait-il engagé une politique de diversification en faveur du café, du sucre, du coton et des fleurs. Malheureusement, les cours de ces produits de base avaient fortement diminué alors que la Zambie pénétrait sur ces marchés. UN وأوضح أن اقتصاد زامبيا ما برح يعتمد لسنوات عديدة على صادرات النحاس، ولكن الحكومة قد اعتمدت سياسة تقوم على تنويع الصادرات لتشمل البن والسكر والقطن والزهور والمشكلة هي أن أسعار هذه السلع كانت قد انخفضت عند دخول زامبيا أسواقها.
    L'écart type des écarts de prix par rapport à la tendance (estimé à l'aide du filtre de Hodrick-Prescott) est supérieur à 10 % pour tous ces produits de base. UN وتبلغ الانحرافات المعيارية للأسعار عن الاتجاهات السائدة (أي النسبة التقديرية باستخدام فيلتر هودريك - بريسكوت) أزيد من 10 في المائة بالنسبة لجميع هذه السلع الأساسية.
    Entre 2003 et 2008, la demande asiatique de minéraux, minerais et métaux a poussé les cours vers des records, mais le début de la crise financière a inversé la demande de la plupart de ces produits de base, ce qui a entraîné une chute spectaculaire des cours. UN 34 - وفي الفترة الممتدة من عام 2003 إلى عام 2008، ارتفعت أسعار المعادن والخامات والفلزات إلى مستويات قياسية بسبب طلب آسيا عليها؛ غير أن بداية الأزمة المالية عكست اتجاه الطلب على معظم هذه السلع الأساسية مما أدى لاحقاً إلى انخفاضات شديدة في الأسعار.
    Cette évolution, jointe à de meilleures politiques nationales d'investissement, a entraîné une plus grande diversification géographique de la production de ces produits de base (avec parfois des incidences majeures sur les pays où de nouvelles réserves exploitables sont repérées). UN وكانت نتيجة ذلك، ونتيجة التحسينات في سياسات الاستثمار القطرية، هي أن إنتاج هذه السلع الأساسية أصبح أكثر تنوعا من الناحية الجغرافية (مع ما يقترن بذلك أحيانا من تأثير كبير في البلدان التي تُكتشف فيها احتياطيات جديدة قابلة للاستغلال).
    L'offre mondiale accrue conjuguée au ralentissement de la demande devrait entraîner un recul de 2 % en 2005 et de 4 % en 2006 de l'indice synthétique des prix des produits de base en dollars; mais la baisse des cours des minéraux, des minerais et des métaux ne devrait commencer que plus tard : le prix moyen de ces produits de base devrait augmenter encore de 8 à 9 % en 2005, avant de diminuer de 10 % en 2006. UN ومن المتوقع أن ينخفض الرقم القياسي الموحد لأسعار السلع بالدولار بنسبة 2 في المائة في عام 2005 وأيضا بنسبة 4 في المائة في عام 2006، من جراء زيادة الإمدادات العالمية وتراجع النمو في الطلب. ومن المتوقع إجمالا أن يتباطأ التحول في أسعار المعادن والركائز والفلزات، ويُنتظر أن ترتفع معدلات أسعار هذه السلع بنسبة أخرى تتراوح من 8 إلى 9 في المائة في عام 2005 وأن تنخفض بنسبة 10 في المائة في 2006.
    L'utilisation du maïs ou d'autres ressources alimentaires et des terres de culture sur lesquelles ils sont cultivés pour produire des biocarburants compromet l'offre alimentaire correspondant à ces produits de base. UN إن تكريس الذرة وموارد غذائية أخرى وأراضي المحاصيل التي تزرع فيها لإنتاج الوقود الأحيائي يعرض للخطر إمدادات الغذاء الناتجة من تلك السلع الأساسية.
    En fait, dans leur examen de la viabilité de la dette d'avril 2002, le Fonds monétaire et la Banque mondiale reconnaissaient que 17 des 24 pays dépendaient, pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation, de trois produits de base seulement et que les cours de ces produits de base sur les marchés mondiaux connaissaient une tendance séculaire à la baisse. UN ذلك أن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يسلمان في نيسان/أبريل 2002 في توقعاتهما المتصلة بالقدرة على تحمل الديون أن 17 بلدا من البلدان البالغ عددها 24 بلدا تعتمد بالنسبة لما يزيد على نصف العائدات من التصدير على ثلاث سلع أساسية رئيسية وأن " أسعار تلك السلع في الأسواق العالمية آخذة في الانخفاض منذ مدة طويلة جدا " (13).
    À travers ses travaux sur les politiques pour les produits de base agricoles, par exemple, la CNUCED a aidé les pays en développement tributaires de ces produits de base à concevoir des politiques et des stratégies pertinentes pour doper la production agricole, y compris celle de cultures vivrières, pour la consommation locale et pour l'exportation. UN فمن خلال عمله في مجال وضع سياسات السلع الزراعية، على سبيل المثال، ساعد الأونكتاد البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في تصميم سياسات واستراتيجيات خاصة بهذه السلع لدعم الإنتاج الزراعي، بما في ذلك إنتاج المحاصيل الغذائية، لأغراض الاستهلاك المحلي والتصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد