ويكيبيديا

    "ces programmes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه البرامج في
        
    • تلك البرامج في
        
    • برامج العمل الوطنية في
        
    • لهذه البرامج في
        
    On estime que 2 millions d'Afghans ont bénéficié de ces programmes dans l'ensemble du pays en 1993. UN والتقديرات تشير الى أن هناك ٢ مليون أفغاني بجميع أنحاء البلد قد استفادوا من هذه البرامج في عام ١٩٩٣.
    Ce qui est particulièrement important, c'est que les jeunes seront associés à la mise en oeuvre de ces programmes dans leurs propres communautés. UN واﻷهم من ذلك أن الشباب سيشركون في تنفيذ هذه البرامج في مجتمعاتهم المحلية.
    Le tableau 32 donne un exemple de ces programmes dans la région administrative du Sud. UN ويورد الجدول 32 مثالا على هذه البرامج في المنطقة الإدارية الجنوبية.
    Le Turkménistan exprime également sa gratitude aux pays donateurs qui offrent leur appui à ces programmes dans notre pays. UN وتعرب تركمانستان أيضا عن عرفانها للبلدان المانحة التي تساند تلك البرامج في بلدنا.
    L'intégration de ces programmes dans les stratégies de développement a été intensifiée en coopération avec des partenaires multilatéraux et bilatéraux; UN وعُزز إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية بالتعاون مع الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    Ces pays prévoyaient d'intégrer ces programmes dans le cursus scolaire général. UN وتعتزم هذه البلدان دمج هذه البرامج في المناهج الدراسية المعتمدة في المستقبل.
    Cette situation est une conséquence directe de la grande popularité de ces programmes dans la plupart des pays donateurs, qui se traduit par un processus de sélection très compétitif au niveau national. UN وهذا الوضع هو نتيجة مباشرة للإقبال الكبير على هذه البرامج في غالبية البلدان المانحة، مما أدى إلى وجود عملية اختيار تنافسية قوية للغاية على المستوى الوطني.
    Divers participants ont donc préconisé une plus large application de ces programmes dans les pays autres que les PMA. UN ومن ثم دعا عدد من المشاركين إلى تعزيز تطبيق هذه البرامج في بلدان من غير أقل البلدان نمواً.
    Cette situation est une conséquence directe de la grande popularité de ces programmes dans la plupart des pays donateurs, qui se traduit par un processus de sélection très compétitif au niveau national. UN وهذا الوضع هو نتيجة مباشرة للإقبال الكبير على هذه البرامج في غالبية البلدان المانحة، مما أدى إلى وجود عملية اختيار تنافسية قوية للغاية على المستوى الوطني.
    On trouvera des détails concernant ces programmes dans les rapports annuels du Secrétaire général sur la coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل هذه البرامج في التقارير السنوية لﻷمين العام بشأن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    On trouvera des détails concernant ces programmes dans les rapports annuels du Secrétaire général sur la coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل هذه البرامج في التقارير السنوية لﻷمين العام بشأن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le problème ici est d'appliquer ces programmes dans tout le pays et de situer les installations de lutte contre la pneumonie aussi près que possible des gens qui en ont besoin. UN ويتمثل التحدي في تنفيذ هذه البرامج في جميع أنحاء كل بلد وإقامة مرافق لعلاج الالتهاب الرئوي تكون قريبة من الناس قدر اﻹمكان.
    On trouvera des détails concernant ces programmes dans les rapports annuels du Secrétaire général sur la coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل هذه البرامج في التقارير السنوية لﻷمين العام بشأن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Si la tendance actuelle du recouvrement se poursuit, l'Organisation devrait pouvoir consacrer un peu plus de 97 millions de dollars à ces programmes dans un délai de cinq ans. UN واذا ما استمر الاتجاه الراهن في معدلات تحصيل الاشتراكات ستتمكن المنظمة من انفاق مبلغ يزيد زيادة طفيفة عن 97 مليون دولار على هذه البرامج في غضون فترة خمس سنوات.
    On trouvera des détails concernant ces programmes dans les rapports annuels du Secrétaire général sur la coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l’espace. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل هذه البرامج في التقارير السنوية لﻷمين العام بشأن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    On trouvera des détails concernant ces programmes dans les rapports annuels du Secrétaire général sur la coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل هذه البرامج في التقارير السنوية لﻷمين العام بشأن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    À cet effet, le Centre devra mettre au point des programmes de formation spécifiques destinés à chacun de ces groupes, et aider les organismes et départements compétents de l'Organisation des Nations Unies à intégrer ces programmes dans leurs activités. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يقوم المركز بوضع برامج تدريبية محددة لكل فئة من هذه الفئات، وأن يتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة واداراتها ذات الصلة في دمج هذه البرامج في أنشطتها.
    Indépendamment des raisons qui ont amené l'Iraq à ne pas dévoiler ces programmes dans le passé, la confiance de la communauté internationale à l'égard de l'Iraq a été gravement entamée parce que l'Iraq avait dissimulé cette information, malgré les demandes de la Commission spéciale. UN ومهما تكن اﻷسباب التي حدت بالعراق إلى عدم اﻹعلان عن هذه البرامج في الماضي، فإن ثقة المجتمع الدولي بالعراق أصيبت بضربة قاصمة ﻹخفاء العراق حتى اﻵن هذه المعلومات رغم مطالبة اللجنة الخاصة له بذلك.
    Elle a ensuite présenté ces programmes dans des documents de recherche qui ont été diffusés dans le monde aux autorités nationales responsables du service civil des jeunes. UN وفيما بعد، أدرجت المنظمة تلك البرامج في ورقات بحثية عممت على أصحاب المصلحة في الخدمة الشبابية الوطنية على الصعيد العالمي.
    À mesure que les stratégies de protection sociale continuaient à faire preuve de leur efficacité, divers pays, notamment à revenu faible, ont commencé à incorporer ces programmes dans leurs plus vastes stratégies de lutte contre la pauvreté. UN ومن الدلائل على أن فعالية استراتيجيات الحماية الاجتماعية في تصاعد مستمر، أن العديد من البلدان، بما فيها البلدان المنخفضة الدخل، قد بدأت تدمج تلك البرامج في استراتيجياتها الأوسع للحد من الفقر.
    Étant entendu que les programmes pour l'élimination de la pauvreté doivent être élaborés et contrôlés à l'échelon local, l'aide et la coopération internationales sont nécessaires pour mettre en oeuvre ces programmes dans les pays pauvres qui ne disposent pas de ressources suffisantes à cette fin. UN واختتم حديثه قائلا إنه في حين ينبغي أن يتم محليا تصميم وتنفيذ برامج القضاء على الفقر فإن إقامة التعاون الدولي وتقديم المساعدة الدولية لهما ضرورة لتنفيذ تلك البرامج في البلدان الفقيرة التي لا تتوفر لديها موارد كافية لهذا الغرض.
    L'intégration de ces programmes dans les stratégies de développement a été renforcée durant les processus consultatifs entre les pays concernés et leurs partenaires de coopération; UN وعزز إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية خلال عمليات التشاور بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    En 2010, l'UNICEF a encadré ces programmes dans 49 pays. UN وخلال عام 2010، قدَّمت اليونيسيف الدعم لهذه البرامج في 49 بلداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد