ces protocoles ont permis de faire baisser de manière spectaculaire le nombre de nouvelles infections et de décès dus au sida. | UN | وقد أسفرت هذه البروتوكولات عن انخفاض هائل في عدد حالات الإصابة بالفيروس ووفيات الإيدز على حد سواء. |
En fait, tu vas regarder ces protocoles ou tu vas continuer à les promener? | Open Subtitles | هل ستقوم فعليا بقراءة هذه البروتوكولات أم ستظل فقط تحملهم معك؟ |
ces protocoles doivent assurer une évaluation juridique et social et un appui en conséquence; | UN | ويجب أن تكفل هذه البروتوكولات التقييم والدعم القانونيين والاجتماعيين؛ |
La MINURSO fournira en même temps aux parties des directives opérationnelles détaillées et un calendrier révisé pour l'application de ces protocoles. | UN | وستقدم البعثة إلى الطرفين في الوقت نفسه توجيهات تنفيذية مفصلة وجدولا زمنيا منقحا، لتنفيذ هذين البروتوكولين. |
Une fois mis en œuvre, les nouveaux délits définis dans le cadre de ces protocoles représenteront un outil important dans la lutte contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ولدى التنفيذ، فإن تعريف الجرائم بموجب هذين البروتوكولين سيمثل أداة هامة في مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Des données ne sont pas disponibles sur la mise en œuvre de ces protocoles. | UN | ولا توجد أي بيانات عن تنفيذ هذه البروتوكولات. |
ces protocoles seront distribués au personnel de psychologie qui collabore avec les 278 services spécialisés que compte le Programme à l'échelon national. | UN | ووُزعت هذه البروتوكولات على موظفي الأقسام النفسية العاملين في الـ 278 دائرة متخصصة التابعة للبرنامج على الصعيد الوطني. |
ces protocoles s'appuient sur un plan national d'action qui a accordé un degré de priorité élevé à 9 000 écoles dans tout le pays assujetties à cette collaboration conjointe. | UN | وتدعم هذه البروتوكولات خطة عمل وطنية تعطي أولوية الاهتمام في التعاون المشترك لعدد يبلغ 000 9 مدرسة في جميع أنحاء البلد. |
ces protocoles feront partie intégrante du présent Accord. | UN | تمثل هذه البروتوكولات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق. |
À cet égard, l'Union européenne encourage les pays méditerranéens à s'associer à la signature et à la ratification de ces protocoles. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع الاتحاد الأوروبي بلدان البحر الأبيض المتوسط على تأييد التوقيع والتصديق على هذه البروتوكولات. |
Comme ces protocoles contenaient de nombreuses dispositions, qui limitaient les droits de nos candidats, des réserves formelles ont été adressées au Secrétaire général. | UN | وبما أن هذه البروتوكولات تتضمن أحكاما عديدة تقيد حقوق مرشحينا، فقد وجهت إلى الأمين العام تحفظات رسمية. |
Il est également fondamental que ces protocoles s’accompagnent d’une formation mettant l’accent sur l’esprit d’équipe qui doit caractériser leur mise en oeuvre. | UN | ومن الأساسي أيضا أن تكون هذه البروتوكولات مصحوبة بتدريب يشدد على نهج جماعي في تنفيذها. |
Certains États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP n'ont pas signé ces protocoles. | UN | ولم يوقع بعض الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هذه البروتوكولات. |
L'UE reconnaît la valeur des garanties de sécurité existantes qui sont juridiquement contraignantes et fixées dans le cadre de ces protocoles. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي القيمة المستمرة لضمانات الأمن الموجودة الملزمة قانوناً والمقدمة في إطار هذه البروتوكولات. |
À cet égard, l’Union européenne encourage les pays méditerranéens à favoriser la signature et la ratification de ces protocoles. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع الاتحاد اﻷوروبي بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تأييد التوقيع والتصديق على هذه البروتوكولات. |
ces protocoles feront l'objet d'une documentation et seront mis à la disposition des États contractants. | UN | وسيجري توثيق هذه البروتوكولات وإتاحتها للدول المتعاقدة. |
La MINURSO fournirait en même temps aux parties des directives opérationnelles détaillées et un calendrier révisé pour l’application de ces protocoles. | UN | وستقدم البعثة إلى الطرفين في الوقت نفسه توجيهات تنفيذية مفصلة وجدولا زمنيا منقحا، لتنفيذ هذين البروتوكولين. |
Animé par des préoccupations humanitaires, le Gouvernement chinois est favorable à la ratification de ces protocoles dans de brefs délais. | UN | وسوف تقوم الحكومة الصينية، بروح اﻹنسانية، بالنظر نظرة ايجابية في التصديق على هذين البروتوكولين في موعد مبكر. |
La Représentante spéciale encourage la ratification et l'application de ces protocoles dans les meilleurs délais aux niveaux mondial, régional et national. | UN | 21 - وتشجع الممثلة الخاصة التصديق السريع على هذين البروتوكولين وتنفيذهما على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني. |
Malheureusement, on n'a guère avancé pour ce qui est de signer ces protocoles additionnels et de les faire entrer en vigueur. | UN | وأضاف أنه مما يؤسف له أن التقدُّم في التوقيع على البروتوكولات الإضافية وفي دخولها حيِّز النفاذ كان ضئيلاً. |
Les États-Unis sont également disposés à consulter les parties aux accords de dénucléarisation en Asie centrale et en Asie du Sud-Est, dans le but de parvenir à un accord qui permettrait aux États-Unis de signer également ces protocoles. | UN | والولايات المتحدة على استعداد أيضا لاستشارة الأطراف في المنطقتين الخاليتين من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا سعيا إلى التوصل إلى اتفاق يسمح لها بالتوقيع على تلك البروتوكولات أيضا. |
ces protocoles sont l'aboutissement des opérations de collecte des données de base, c'est-à-dire des inspections ayant pour but, selon les cas, de faire mieux connaître les situations, de marquer et d'inventorier le matériel, d'installer des détecteurs et d'élaborer des protocoles. | UN | وهذه البروتوكولات هي نتاج عملية التفتيش اﻷساسية، أي التفتيش ﻷغراض الاطلاع، والتوسيم والحصر، وتركيب أجهزة الاستشعار وصوغ البروتوكولات حسب الاقتضاء. |
La France a renouvelé les engagements pris dans ces protocoles sous forme d'instruments juridiquement contraignants. | UN | وقد جددت فرنسا التزاماتها بموجب تلك البروتوكولات في شكل صكوك قانونية ملزمة. |
Un consultant a été chargé d’élaborer ces protocoles d’ici la fin février 1999. | UN | واستؤجر خبير استشاري لوضع البروتوكولات التي ستكون معدة مع نهاية شباط/فبراير ١٩٩٩. |
La Commission met à jour ces protocoles, en fonction des changements qui interviennent dans la configuration des sites et dans la composition du matériel. | UN | وتتولى اللجنة، بصورة منتظمة، إضافة الجديد إلى هذه المعايير استنادا إلى ما يطرأ على شكل الموقع ومعداته من تغيرات. |