ويكيبيديا

    "ces publications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المنشورات
        
    • تلك المنشورات
        
    • هذه المطبوعات
        
    • بهذه المنشورات
        
    • هذين المنشورين
        
    • وهذه المنشورات
        
    • ومجموعة منشوراتها
        
    • على المنشورات
        
    • هذه النشرات
        
    • المواد المطبوعة
        
    • بعض المنشورات
        
    • هذه المجلات في
        
    • هذان المنشوران
        
    • لدى اجراء دراساتها الاستعراضية للمنشورات المتكررة التي
        
    • فيهما هذه المواد
        
    ces publications fournissent des informations scientifiques objectives sur les questions touchant la gestion durable des forêts. UN وتقدم هذه المنشورات معلومات علمية غير متحيزة بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.
    En fait, la première série de ces publications paraîtra très prochainement. UN وبالفعل ستصدر المجموعة اﻷولى من هذه المنشورات عما قريب.
    On trouve dans la plupart de ces publications d'importants documents historiques inédits. UN وتضم معظم هذه المنشورات مواد تاريخية هامة لم تنشر من قبل.
    D'autres se sont déclarées satisfaites de ces publications. UN وذكرت وفود أخرى أنها راضية عن تلك المنشورات.
    ces publications sont disponibles en ligne ainsi qu'en version papier (sur demande). UN وكل مطبوع من هذه المطبوعات متاح على الشبكة، فضلاً عن أنه يمكن الحصول على نسخ ورقية منه عند الطلب.
    Le catalogue de ces publications, qui paraît en français et en anglais, est distribué gratuitement. UN وتوزع قائمة مجانية بهذه المنشورات باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    Les données et les résultats présentés dans ces publications sont largement diffusés dans les médias. UN وتخصص وسائط الإعلام تغطية جيدة للبيانات والاستنتاجات الواردة في هذين المنشورين.
    ces publications en langue étrangère contribuaient à faire connaître les travaux de spécialistes éminents. UN وهذه المنشورات الصادرة بلغات أجنبية تساعد على نشر أعمال العلماء المرموقين.
    ces publications rendront la jurisprudence du Comité plus accessible au public en général, et aux spécialistes du droit en particulier. UN وستجعل هذه المنشورات فقه اللجنة متاحاً وواضحاً بصورة أكبر للجمهور، بما في ذلك أعضاء المهنة القانونية.
    ces publications rendront la jurisprudence du Comité plus accessible au public en général, et aux spécialistes du droit en particulier. UN وستجعل هذه المنشورات الأحكام السابقة للجنة متاحةً وواضحةً بصورة أكبر للجمهور وللمتخصصين في القانون بشكل خاص.
    ces publications rendront la jurisprudence du Comité plus accessible au public en général, et aux spécialistes du droit en particulier. UN وستجعل هذه المنشورات الأحكام السابقة للجنة متاحةً وواضحةً بصورة أكبر للجمهور وللمتخصصين في القانون بشكل خاص.
    Les principaux auteurs de toutes ces publications sont des collaborateurs d'autres institutions. UN وجميع أصحاب هذه المنشورات الرئيسيين عبارة عن متعاونين من مؤسسات أخرى.
    Des exemplaires de ces publications sont également envoyés aux missions permanentes et aux observateurs permanents auprès de l'Organisation. UN وتُرسل أيضا نسخ مرجعية من هذه المنشورات الى البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين في المقر.
    Au total, 14 639 exemplaires de ces publications ont été distribués en allemand, anglais, arabe, espagnol et français. UN وقد تم تعميم ما مجموعه ٩٣٦ ٤١ من هذه المنشورات باللغات الاسبانيــة واﻷلمانيــة والانكليزيــة والعربيــة والفرنسية.
    La plupart de ces publications faisaient suite à des conférences et à des débats organisés à l'Institut. UN ومعظم هذه المنشورات نتاج لمؤتمرات عقدت ومناقشات جرت في المعهد.
    ces publications seront extrêmement utiles pour favoriser l'interprétation et l'application uniformes des textes normatifs de la CNUDCI. UN ويرى أن هذه المنشورات ستكون ذات فائدة بالغة لتشجيع التفسير والتطبيق الموحد لنصوص لجنة اﻷونسيترال.
    ces publications visent à faire connaître les instruments en question auprès du grand public, notamment les parents et les enfants. UN وتهدف تلك المنشورات إلى تعزيز الوعي بتلك المعاهدات بين أفراد الجمهور، بمن فيهم الآباء والأطفال.
    ces publications, qui ont pour but de sensibiliser la population à l'égalité entre les sexes, sont aussi distribuées aux personnes et aux institutions qui les demandent. UN وتوزع هذه المطبوعات أيضاً، والتي صُممت لإثارة الوعي بالمساواة بين الجنسين، على كل مَن يطلبها من الأفراد والمؤسسات.
    Elle a demandé au Secrétariat de continuer de lui fournir ces publications en version papier. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تواصل تزويد اللجنة بهذه المنشورات في شكل نسخ ورقية.
    Malgré les efforts déployés par le Secrétariat au cours de l'année écoulée, le retard accumulé dans la mise à jour de ces publications est loin d'être résorbé, en raison surtout de la crise financière que traverse l'Organisation. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة خلال العام الماضي، فإن تأخر العمل فيما يتصل باستكمال هذين المنشورين قـد ظـل إلى حد كبير دون حل، وهذا يرجع أساسا إلى استمرار اﻷزمة المالية بالمنظمة.
    ces publications ne sont pas destinées à la vente et les différentes composantes de leur coût de production sont difficiles à évaluer. UN وهذه المنشورات ليست للبيع. ومن الصعب التوصل الى تحديد كمي لكل من عوامل تكلفتها على حدة.
    Grâce à ces publications très diverses, les lecteurs du monde entier sont au courant des faits nouveaux les plus récents touchant la politique internationale, le droit, les questions sociales, l'environnement et l'économie. ces publications sont autant d'ouvrages de référence et représentent les documents officiels de l'Organisation. UN ومجموعة منشوراتها الواسعة تبقي القراء في شتى أنحاء العالم مطلعين على آخر التطـورات فـي مجالات السياسة والقانـون الدوليين والقضايا الاجتماعية والبيئة والاقتصاد، وكذلـك توفـر العديـد مـن اﻷعمال المرجعية الهامة وجميع الوثائق الرسمية للمنظمة.
    ces publications sont les suivantes: UN وتشتمل هذه السلسة على المنشورات التالية:
    ces publications ont été distribuées dans les centres hospitaliers et les écoles secondaires, aussi bien dans les zones urbaines que dans les zones rurales, ainsi que dans l'hôpital d'État. UN ووزعت هذه النشرات على المراكز الصحية والمدارس الثانوية في كل من المناطق الحضرية والريفية وكذلك في المستشفى الحكومي.
    Une vaste enquête menée au deuxième semestre de 1997, auprès des lecteurs de ces publications, a confirmé l’importance que conservaient les matériaux publiés sous forme imprimée par l’Organisation pour les rediffuseurs dans le monde entier. UN وقد أكدت دراسة استقصائية رئيسية أجريت لجمهور القراء في النصف الثاني من عام ١٩٩٧ استمرار أهمية تلك المواد المطبوعة لدى جهات إعادة التوزيع في جميع أنحاء العالم.
    Bien que ce ne soit pas leur objectif principal, ces publications peuvent aussi intéresser le grand public. UN وقد تكون بعض المنشورات أيضا ذات أهمية لعامة الجمهور على الرغم من أن هذا لا يشكل الهدف الرئيسي لها.
    ces publications devraient toucher universitaires, décideurs et experts des Nations Unies. UN والمتوقع أن تكون هذه المجلات في متناول الدارسين ومقرري السياسة وخبراء اﻷمم المتحدة.
    Elle compte que le nécessaire sera fait pour que ces publications, qui sont très utiles, paraissent régulièrement. UN وذكرت أنه يعول على أنه سوف يتم اتخاذ الخطوات اللازمة من أجل أن يصدر هذان المنشوران الشديدا الفائدة بانتظام.
    L'Assemblée a également recommandé que, en examinant ces publications, les organes intergouvernementaux concernés tiennent compte des critères suivants : UN وطلبت الجمعية العامة أيضا أن تراعي الهيئات الحكومية المعايير التالية، حسب الاقتضاء، لدى اجراء دراساتها الاستعراضية للمنشورات المتكررة التي تأذن باصدارها:
    Des ateliers et autres activités de formation basés sur ces publications ont été organisés conjointement à Séville (Espagne) en mai 2008 et à Nanjing (Chine) en novembre 2008, à l'occasion de la quatrième session du Forum urbain mondial. UN وقد نظم اجتماعان للتدريب والتعليم استُخدمت فيهما هذه المواد وذلك في إشبيلية، إسبانيا، في أيار/مايو 2008، وفي نانجينغ، الصين، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بمناسبة انعقاد الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد