ويكيبيديا

    "ces questions avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المسائل مع
        
    • هذه القضايا مع
        
    • هذه المواضيع مع
        
    • هذه الأمور مع
        
    • تلك المسائل مع
        
    • تلك القضايا مع
        
    Le Groupe s’est entretenu de ces questions avec la direction de Mwangachuchu Hizi International et continue à suivre l’évolution de la situation sur le site. UN وقد ناقش الفريق هذه المسائل مع إدارة شركة موانغاشوشو هيزي الدولية، وسيواصل رصد ما يُحرز من تقدم في الموقع. نغونغو
    L'OIT est bien entendu entièrement disposée à débattre de ces questions avec le Groupe de travail à tout moment. UN وسيكون من دواعي سرور منظمة العمل الدولية طبعا بحث هذه المسائل مع الفريق العامل في أى وقت.
    Le Sous-Secrétaire général a soulevé ces questions avec le Président et le Premier Ministre. UN وقد أثار الأمين العام المساعد هذه المسائل مع الرئيس، ورئيس الوزراء.
    Il s'est entretenu de ces questions avec plusieurs États Membres, ainsi qu'avec les représentants de la Ligue arabe, et notamment son Secrétaire général. UN وقال إنه ناقش هذه القضايا مع عدة دول أعضاء، فضلاً عن ممثلي جامعة الدول العربية، بمن في ذلك أمينها العام.
    Je préférerais examiner ultérieurement ces questions avec les délégations et tenter de trouver une formule qui convient à chacun. UN وأفضل أن أناقش هذه المسائل مع الوفود لاحقاً وأن نحاول التوصل إلى صيغة تناسب الجميع.
    J'ai prié mon Représentant spécial de se pencher sur ces questions avec le Gouvernement fédéral de transition et d'autres acteurs. UN وقد أصدرت تعليمات لممثلي الخاص لمتابعة استكشاف هذه المسائل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Il comptait rechercher des solutions à ces questions avec les autorités du pays hôte et les autres organismes des Nations Unies présents à Bonn. UN وأضاف قائلاً إنه يتطلع إلى إيجاد حلول بشأن هذه المسائل مع سلطات البلد المضيف وأعضاء أسرة الأمم المتحدة الآخرين في بون.
    Ils ont aussi engagé des discussions bilatérales sur ces questions avec des interlocuteurs clefs. UN كما أنهما شرعا في إجراء محادثات ثنائية بشأن هذه المسائل مع الجهات الرئيسية المشاركة في الحوار.
    Les membres du Bureau en exercice ont décidé d'examiner ces questions avec leurs groupes régionaux respectifs. UN وقرر أعضاء المكتب الحاليين، مناقشة هذه المسائل مع مجموعات إقليمية.
    Il convient donc que l'ONU discute de ces questions avec ses principaux interlocuteurs de la société civile et leurs réseaux. UN ولذلك من الملائم أن تبحث الأمم المتحدة هذه المسائل مع محاوريها الرئيسيين من المجتمع المدني ومع شبكاتهم.
    Il a aussi été dit que, dans un souci de coordination, ils se réjouissaient de pouvoir examiner ces questions avec d'autres États. UN ولوحظ أيضا أن هاتين الدولتين تتطلعان، بدافع التنسيق، إلى مناقشة هذه المسائل مع دول أخرى.
    Il abordera ces questions avec le Bureau des services de contrôle interne à l'occasion de l'examen de ses prévisions budgétaires révisées. UN وتعتزم اللجنة مناقشة هذه المسائل مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى نظرها في مقترح ميزانيته البرنامجية المنقحة.
    J'avais l'intention d'aborder certaines de ces questions avec le Bureau. UN وكنت أعتزم مناقشة بعض هذه المسائل مع المكتب.
    Le Tribunal discute actuellement de ces questions avec le Haut Représentant et d’autres organismes intéressés et prépare une note qui indiquera sa position au sujet de cette proposition. UN وتناقش المحكمة حاليا هذه المسائل مع الممثل السامي والوكالات اﻷخرى المعنية وهي بصدد إعداد ورقة موقف بشأن الاقتراح.
    L'Ambassadeur Masset a également abordé ces questions avec les autorités fédérales et républicaines de Belgrade. UN وقد أثار السفير ماسيه أيضا هذه المسائل مع السلطات الاتحادية والجمهورية في بلغراد.
    Nous débattrons de ces questions avec l'Inde lorsque nous entamerons notre dialogue. UN إننا سنناقش هذه المسائل مع الهند عندما يبدأ حوارنا.
    Les parents aussi ont besoin d'être aidés et encouragés à discuter de ces questions avec leurs enfants. UN ويجب أيضاً دعم الوالدين وتشجيعهم على مناقشة هذه المسائل مع أطفالهم.
    Il examinerait également ces questions avec l'Association du transport aérien international. UN كما ستناقش هذه القضايا مع الاتحاد الدولي للنقل الجوي.
    La MANUI assure le suivi de ces questions avec la Force multinationale et les autorités iraquiennes compétentes. UN وتتابع البعثة هذه القضايا مع القوة المتعددة الجنسيات والسلطات العراقية المعنية.
    Le Comité a décidé de poursuivre l’examen de ces questions avec les représentants du Secrétaire général avant de formuler les conclusions et recommandations destinées à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. UN وقررت اللجنة مواصلة مناقشتها حول هذه المواضيع مع ممثلي اﻷمين العام قبل التوصل إلى النتائج والتوصيات التي ستقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Mon Représentant personnel continuera à s'entretenir de ces questions avec le Gouvernement et à apporter le soutien des Nations Unies en vue de la réalisation de cet objectif. UN وسيواصل ممثلي الشخصي مناقشة هذه الأمور مع الحكومة وتقديم دعم الأمم المتحدة لتحقيق هذا الهدف.
    L'Observateur de la Palestine devrait par conséquent soulever ces questions avec l'Autorité palestinienne qui, à son tour, pourrait soulever tous les problèmes concernant Israël durant les négociations en cours entre les deux parties. UN وبناء على ذلك، فإنه ينبغي لمراقب فلسطين أن يبحث تلك المسائل مع السلطة الفلسطينية، التي في إمكانها في المقابل أن تثير أي شواغل تتعلق بإسرائيل خلال المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    Cela pose un défi particulier en raison de la complexité de la Plateforme proprement dite et des questions scientifiques et politiques qu'elle traite et de la nécessité d'ouvrir une concertation sur ces questions avec de nombreuses parties prenantes à différentes échelles. UN ومن شأن ذلك أن يخلق تحدياً معيناً بالنظر إلى تعقيدات المنبر ذاته والقضايا العلمية وقضايا السياسات التي يعالجها، وبالنظر إلى الحاجة إلى إقامة حوار بشأن تلك القضايا مع أصحاب مصلحة متعددين في نطاقات متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد