ويكيبيديا

    "ces réclamations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المطالبات
        
    • بهذه المطالبات
        
    • تلك المطالبات
        
    • هاتين المطالبتين
        
    • لهذه المطالبات
        
    • للمطالبات
        
    • وهذه المطالبات
        
    • فإن المطالبات
        
    • المطالبات الباكستانية
        
    • المطالبات المدرجة
        
    • المطالبات الواردة في المرفق الثالث لهذا التقرير
        
    • المطالبات في هذه الدفعة
        
    • لهاتين المطالبتين
        
    • مثل هذه المطالب
        
    • قبول المطالبتين
        
    ces réclamations sont donc réparties selon la nature des opérations. UN وتقسم بعد ذلك هذه المطالبات وفقاً لطبيعة الصفقات.
    ces réclamations soulèvent des questions différentes quant aux causes de la perte ou à la capacité de présenter des pièces justificatives. UN وتعرض هذه المطالبات مسائل مختلفة فيما يتعلق بأسباب الخسارة والقدرة على تقديم أدلة مستندية تؤيد حدوث الخسارة.
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 16 cidessus, le Comité juge que ces réclamations donnent en principe droit à indemnisation. UN وكما لوحظ في الفقرة 16 أعلاه يرى الفريق أن مثل هذه المطالبات هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض.
    Les décisions et recommandations du Comité sur ces réclamations figurent également dans le présent rapport. UN وترد أيضاً في هذا التقرير قرارات الفريق وتوصياته فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    Si le montant de ces réclamations devait être pris en charge en tout ou partie au titre du programme Pétrole contre nourriture, les sommes nécessaires seraient prélevées sur le nouveau compte séquestre. UN وإذا استلزم الأمر في نهاية المطاف أن يستوعب برنامج النفط مقابل الغذاء كل تلك المطالبات أو جزءا منها، فسيتم الوفاء بها انطلاقا من حساب الضمان الجديد.
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 16 cidessus, le Comité juge que ces réclamations donnent en principe droit à indemnisation. UN وكما لوحظ في الفقرة 16 أعلاه يرى الفريق أن مثل هذه المطالبات هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض.
    On examine alors ces réclamations, afin de retrouver les données manquantes dans le dossier correspondant. UN وتُستعرض هذه المطالبات سعياً إلى العثور على البيانات المفقودة في ملف المطالبة.
    Le Comité a décidé de communiquer ces réclamations à l'Iraq pour observations. UN وقرر الفريق إرسال ملفات هذه المطالبات إلى حكومة العراق للتعليق عليها.
    ces réclamations peuvent être soumises à n'importe quelle juridiction nationale dans le monde. UN ويمكن رفع هذه المطالبات إلى أي محكمة وطنية في جميع أرجاء العالم.
    Le coût final prévu du plan-cadre d'équipement ne prend en compte qu'une de ces réclamations. UN والتكلفة النهائية المتوقعة للمخطط العام لا تشمل سوى مخصص احتياطي يكفي مطالبة واحدة فقط من هذه المطالبات.
    ces réclamations et les pièces qui y étaient jointes ont nécessité l'ordonnancement de quelque 7 millions de pages de papier, soumises par plus de 70 pays et organisations internationales. UN وقد اقتضت هذه المطالبات ومرفقاتها تنظيم نحو سبعة ملايين صفحة من الورق مقدمة من أكثر من 70 حكومة ومنظمة دولية.
    ces réclamations ont donc été reclassées. UN وقد أُعيد تصنيف هذه المطالبات على هذا الأساس.
    Cependant, une fois ces réclamations contrôlées pour détecter les erreurs de données et les rectifier s'il y avait lieu, le modèle leur a été appliqué. UN ومع ذلك، يطبَّق النموذج على هذه المطالبات بعد استعراضها لكشف الخطأ في بياناتها وتصحيحه إن وجد.
    Pour 33 de ces réclamations, les montants octroyés étaient inférieurs ou égaux à 20 000 dollars des États-Unis. UN وفي 33 مطالبة من هذه المطالبات كان مبلغ التعويض الممنوح يقل عن أو يساوي 000 20 دولار أمريكي.
    Ces indemnités règlent tous les éléments de perte déclarés dans ces réclamations. UN والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات في الفئة السابعة تساوي كافة عناصر الخسارة المدرجة في هذه المطالبات.
    Les montants nets de ces réclamations peuvent être récapitulés comme suit : UN ويمكن تلخيص صافي قيمة هذه المطالبات على النحو التالي:
    Chacune de ces réclamations sera examinée séparément. UN وستفحص كل واحدة من هذه المطالبات على حدة.
    Le Comité décide qu'aucune indemnité ne devrait être allouée au titre de ces réclamations. UN ويقرر الفريق أنه لا ينبغي دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    Le Comité recommande de ne pas octroyer d'indemnisation au titre de ces réclamations ou éléments de réclamations. UN ويوصي الفريق بعدم منح تعويض لجميع تلك المطالبات أو لجزء منها.
    En raison de l'insuffisance de preuves, le Comité recommande de rejeter ces réclamations. UN ونظراً إلى الافتقار إلى أدلة كافية، يوصي الفريق بعدم قبول هاتين المطالبتين.
    Le montant des indemnités attribuées pour ces réclamations devrait par conséquent être relevé comme il convient. UN وبالتالي ينبغي زيادة التعويضات لهذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات.
    ces réclamations sont examinées par un autre Comité. UN وهذه المطالبات تعتبر قضية للطرح على فريق آخر.
    ces réclamations ouvrent donc droit en principe à réclamation. UN ولهذا فإن المطالبات قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Le Comité " D " a aussi été chargé de soumettre un rapport spécial et des recommandations sur ces réclamations au Conseil d'administration pour qu'il les examine à sa trente-deuxième session en juin 1999. UN كما تم تكليف الفريق المعني بالفئة " دال " بتقديم تقرير خاص وتوصيات بشأن المطالبات الباكستانية لكي ينظر فيها مجلس الإدارة في دورته الثانية والثلاثين في حزيران/يونيه 1999.
    Il a engagé des experts-conseils pour l'aider à vérifier et évaluer ces réclamations. UN وقد عين الفريق خبراء استشاريين للمساعدة في التحقق من المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى وتقديرها.
    En conséquence, il n'a formulé aucune conclusion concernant ces réclamations. UN وعليه لم يصدر الفريق أية استنتاجات بشأن المطالبات الواردة في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Les principes qui soustendent les recommandations du Comité concernant ces réclamations sont récapitulés à l'annexe II. UN ويرد في المرفق الثاني ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن المطالبات في هذه الدفعة.
    Faute de pièces justificatives suffisantes, le Comité n'a recommandé aucune indemnisation au titre de ces réclamations. UN ونظراً لعدم كفاية الأدلة لم يوص الفريق بمنح أي تعويض لهاتين المطالبتين.
    En conséquence, il a décidé que ces réclamations n'ouvraient pas droit à une indemnité. UN وقرر الفريق، بناء على ذلك، أن مثل هذه المطالب ليست أهلا للتعويض.
    ces réclamations devraient donc être rétablies. UN ونتيجة لذلك، ينبغي إعادة قبول المطالبتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد