ويكيبيديا

    "ces réflexions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الأفكار
        
    Je dois vous dire que ces réflexions ne sont pas entièrement optimistes. UN وأود أن أحذر بأن هذه الأفكار ليست كلها متفائلة.
    Je pense que ces réflexions pourront ensuite être utilisées dans l'élaboration d'une synthèse par les amis du Président. UN وأعتقد أن هذه الأفكار يمكن أن تكون مفيدة لأصدقاء الرئيس في صياغة موجزهم.
    Nous faisons part de ces réflexions, convaincus que quel que soit le montant des contributions financières, elles ne pourront juguler cette épidémie particulière. UN إننا نعرض هذه الأفكار مع إيماننا بأن قهر هذا الوباء لن يتحقق بأي تمويل مهما كان حجمه.
    27. La PRÉSIDENTE dit qu'elle ne doute pas que le prochain Rapporteur spécial prendra en compte toutes ces réflexions. UN 27- الرئيسة قالت إنها لا تشك في أن المقرر الخاص القادم سيأخذ جميع هذه الأفكار في الحسبان.
    La phase d'incertitude et d'instabilité que traverse le monde actuel, son manque de lisibilité et ses implications sur le désarmement ne sont pas étrangers à ces réflexions. UN وإن مرحلة عدم اليقين وعدم الاستقرار التي يمر بها العالم اليوم وافتقاره إلى الوضوح وآثار ذلك على نزع السلاح هي من بين الأمور التي تفسر هذه الأفكار.
    ces réflexions nous conduisent à nous poser les questions de savoir comment faire face à ces défis et quels moyens seraient nécessaires et particulièrement efficaces pour le faire. UN 8 - وتقودنا هذه الأفكار إلى التساؤل عن كيفية مواجهة هذه التحديات وعن ماهية الوسائل الضرورية والأكثر فعالية للتصدي لها.
    La phase d'incertitude et d'instabilité que traverse le monde actuel, son manque de lisibilité et ses implications sur le désarmement ne sont pas étrangers à ces réflexions. UN وإن مرحلة عدم اليقين وعدم الاستقرار التي يمر بها العالم اليوم وافتقاره إلى الوضوح وآثار ذلك على نزع السلاح هي من بين الأمور التي تفسر هذه الأفكار.
    Je voulais ainsi me montrer le plus transparent possible et donner aux dirigeants iraquiens et à l'opinion publique en général une idée aussi claire que possible de ces réflexions préliminaires. UN وأردت أن أكون على أكبر قدر ممكن من الشفافية لأعطي القادة العراقيين والجمهور بشكل عام أوضح فكرة ممكنة عن هذه الأفكار الأولية.
    Le Comité reste disposé à développer ces réflexions en tenant compte des orientations que la CMP lui donnera à sa septième session, en vue d'aider celle-ci ultérieurement à mener à bien l'examen des lignes directrices pour l'application conjointe. UN وتظل لجنة الإشراف مستعدة للتعمق في هذه الأفكار مع مراعاة توجيهات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السابعة، بهدف توفير مزيد من المساعدة له في اختتام استعراض المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    Les Coprésidents sont conscients que certains collègues trouveront ces réflexions trop hardies alors que d'autres estimeront qu'elles ne sont pas suffisamment ambitieuses. UN 9- يدرك الرئيسان المشاركان أن بعض الزملاء سيجدون هذه الأفكار جريئة جداً، في حين أن زملاء آخرين قد ينظروا إليها على أنها ليست طموحة بما يكفي.
    ces réflexions ont inspiré les propositions relatives aux travaux futurs qui figurent dans le rapport sur la sixième session de l'Équipe spéciale (A/HRC/15/WG.2/TF/2, par. 74 à 88). UN وتوفر هذه الأفكار الأساس المنطقي للاقتراحات المتعلقة بالعمل المقبل الواردة في التقرير عن الدورة السادسة لفرقة العمل (A/HRC/15/WG.2/TF/2، الفقرات 74-88).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد