ويكيبيديا

    "ces réponses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الردود
        
    • تلك الردود
        
    • هذه الإجابات
        
    • للردود
        
    • هذه الاستجابات
        
    • وهذه الردود
        
    • لتلك الردود
        
    • هذين الردين
        
    • هذه الأجوبة
        
    • بهذه الاستجابات
        
    • أن الردود
        
    • هذه الأسئلة
        
    • الردود إلى
        
    • ردود الإدارة تلك
        
    • ردود الحكومة
        
    Les observations accompagnant ces réponses sont incluses dans le présent rapport. UN وترد التعليقات المستقاة من هذه الردود في هذا التقرير.
    ces réponses peuvent être consultées dans les dossiers du secrétariat. UN ويمكن الاطلاع على هذه الردود في ملفات الأمانة.
    ces réponses peuvent être consultées dans les dossiers du secrétariat. UN ويمكن الاطلاع على هذه الردود في ملفات الأمانة.
    Le document de travail présente les résultats détaillés de l'enquête obtenus à partir de ces réponses. UN وتعرض وثيقة المعلومات الأساسية النتائج التفصيلية للدراسة الاستقصائية بالاستناد إلى تلك الردود.
    À l'heure même où le présent rapport était rédigé, ces réponses, qui vont généralement dans le sens des propositions formulées, étaient analysées et évaluées. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، يجري تحليل وتقييم تلك الردود التي تعتبر مؤيدة للمقترحات بوجه عام.
    Mais ce n'est pas l'endroit où tu veux trouver ces réponses. Open Subtitles حسنًا. لكن هذا ليس المكان الصحيح لإيجاد هذه الإجابات.
    Le texte de ces réponses est reproduit, respectivement, dans les sections II et III ci-dessous. UN وأدرجت هذه الردود في الفرعين الثاني والثالث، على التوالي، من هذا التقرير.
    Le texte de ces réponses figure ci-dessus à la section II. UN وترد نصوص هذه الردود مستنسخة في الفرع ثانيا أدناه.
    Le Groupe de travail examine encore la plupart de ces réponses. UN وما زالت أغلبية هذه الردود قيد نظر الفريق العامل.
    Il convient de noter que ces réponses ne reflètent pas nécessairement la position officielle de l'organisation sur la question. UN وجدير بالذكر أيضا أن هذه الردود قد لا تنم عن مواقف الوكالات أو بياناتها الرسمية في الموضوع.
    Plusieurs de ces réponses, de caractère purement général, n'abordaient pas quant au fond les questions spécifiques soulevées. UN واتسم العديد من هذه الردود بطابع عام فقط دون أن تتطرق بصورة موضوعية للقضايا المحددة المثارة.
    Le Rapporteur spécial envisage de présenter ultérieurement certaines réflexions sur ces réponses. UN وفي مرحلة لاحقة، يرغب المقرر الخاص في عرض بعض اﻷفكار بشأن هذه الردود.
    ces réponses seront incorporées dans le rapport final que le Conseil des droits de l'homme adoptera à sa vingt et unième session: UN وستدرج هذه الردود في تقرير نتائج الاستعراض الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان أثناء دورته الحادية والعشرين
    ces réponses figureront dans le rapport que le Conseil des droits de l'homme adoptera lors de cette session: UN وستُدرج هذه الردود في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين:
    ces réponses figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa vingt et unième session: UN وستُدرج هذه الردود في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين:
    Dans 96 % de ces réponses, les services fournis ont été jugés satisfaisants. UN وأُعرب في 96 في المائة من تلك الردود عن الرضا عن الخدمات المقدَّمة.
    ces réponses sont reproduites au chapitre II du présent rapport. UN وترد تلك الردود في القسم الثاني من هذا التقرير.
    Cela étant, ces réponses consistent essentiellement en une réfutation de ce que l'État partie considère comme des allégations du Comité. UN لكن تلك الردود انطوت بصورة أساسية على دحض لما اعتبرته الدولة الطرف ادعاءات من اللجنة.
    Nombre de ces réponses étaient contredites par d'importants éléments de preuve recueillis par la Commission auprès de diverses autres sources. UN وكان الكثير من هذه الإجابات يتناقض مع الأدلة التي جمعتها اللجنة من مصادر أخرى متعددة.
    ces réponses, qui sont conservées au Secrétariat, sont résumées dans le présent rapport. UN ويرد موجز للردود الواردة، المحفوظة لدى الأمانة العامة، في هذا التقرير.
    Au-delà de ces réponses purement légales, le Gouvernement mène régulièrement des campagnes d'information et d'éducation pour prévenir ces pratiques. UN وعلاوة عن هذه الاستجابات القانونية الصرفة، تضطلع الحكومة بانتظام بحملات إعلام وتثقيف لمنع هذه الممارسات.
    ces réponses sont reproduites dans la section II du présent rapport. UN وهذه الردود واردة في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    La teneur de ces réponses est résumée dans le présent rapport. UN ويرد في متن هذا التقرير موجز لتلك الردود. المحتويات
    Les textes de ces réponses sont reproduits dans la section II ci-après. UN وترد في الفرع الثاني أدناه نسختان من نصي هذين الردين.
    Mais après avoir examiné toutes ces réponses, je ne suis pas convaincu pour autant. UN ولكنني لم أقتنع شخصياً بعد اطلاعي على كل هذه الأجوبة.
    Dans la deuxième résolution, en 2000, l'Assemblée prenait note de ces réponses des États Membres et, parallèlement à cela, demandait au Secrétaire général de l'ONU d'établir un rapport sur la question des missiles sous tous ses aspects avec l'aide d'experts gouvernementaux. UN والقرار الثاني، في عام 2000، نوه بهذه الاستجابات من الدول الأعضاء وطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعد، بموازاة ذلك، تقريرا عن قضية القذائف من جميع جوانبها بمساعدة الخبراء الحكوميين.
    Cependant, dans les deux cas, ces réponses sont insuffisantes et il convient de demander à ces deux États parties de les compléter. UN بيد أن الردود جاءت في الحالتين كلتيهما غير كافية. وينبغي أن يُطلب إلى هاتين الدولتين الطرفين استكمالها.
    On va devoir travailler sur ces réponses avant la première conférence de presse. Clairement. Open Subtitles سنتدارس أجوبة هذه الأسئلة قبل أوّل مؤتمر صحفيّ، طبعًا.
    ces réponses indiquaient qu'il n'y avait pas eu de violation de l'interdiction de voyager dans les pays et le territoire d'outre-mer en question. UN وأشارت هذه الردود إلى عدم حدوث انتهاكات لحظر السفر في البلدان المذكورة وفي إقليم ما وراء البحار المذكور.
    Toutefois, pour des raisons qu'il connaît bien, le Groupe a fréquemment choisi d'ignorer les réponses fournies et de prétendre que ces réponses sont incomplètes, peut-être pour justifier une prorogation de son mandat. UN ومع ذلك، ولأسباب يعرفها الفريق تمام المعرفة فهو كثيرا ما اختار تجاهل ردود الحكومة الأوغندية وزعم عوضا عن ذلك أن هناك ثغرات، وربما كان ذلك لتسويغ إطالة مدة ولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد