ces réserves ayant un caractère général, leur recevabilité ne peut s'apprécier sans éclaircissements supplémentaires. | UN | ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات. |
Dans certains cas, ces réserves réduisent à néant la signification même de la ratification d'un traité par les Etats. | UN | وفي بعض الحالات تقضي هذه التحفظات قضاء تاما على المدلول من وراء تصديق الدول على معاهدة ما. |
Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à ces réserves et à cette déclaration. | UN | ومن ثم، فإن حكومة جمهورية المانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك اﻹعلان. |
Aucune de ces réserves n’a fait l’objet d’objection de la part des autres États contractants ou ayant qualité pour devenir parties à ces traités. | UN | ولم يكن أي من تلك التحفظات مثارا لاعتراض الدول المتعاقدة اﻷخرى أو الدول المؤهلة لتكون طرفا في تلك المعاهدات. |
Comme dans le cas des miniréseaux villageois, l'aide de l'État peut encourager l'exploitation de ces réserves. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للشبكات الصغيرة في القرى، فإن دعم الحكومة من شأنه أن يشجع استغلال هذه الاحتياطيات. |
Le Comité estime que, puisqu’il est envisagé d’apporter des modifications à la législation nationale, ces réserves pourraient être superflues. | UN | وترى اللجنة أن هذه التحفظات قد تصبح غير ضرورية في ضوء الاصلاحات المقترحة للتشريعات الوطنية. |
Pour ce qui est des réserves aux traités, la CDI a adopté sept projets de directive sur la définition de ces réserves. | UN | أما فيما يخص موضوع التحفظات على المعاهدات فقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع مبادئ توجيهية تتصل بتعريف هذه التحفظات. |
La Convention s'appliquera en conséquence entre les deux Etats sans que le Brunéi Darussalam ne puisse invoquer ces réserves. | UN | ومن ثم ستكون الاتفاقية سارية المفعول بين الدولتين دون أن تستفيد بروني دار السلام من هذه التحفظات. |
ces réserves et déclarations ont été retirées en 1995 et 1996. | UN | وقد سحبت هذه التحفظات في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
La Convention s'appliquera en conséquence entre les deux États sans que le Brunéi Darussalam ne puisse invoquer ces réserves. | UN | ومن ثم ستكون الاتفاقية سارية المفعول بين الدولتين دون أن تستفيد بروني دار السلام من هذه التحفظات. |
ces réserves ayant un caractère général, leur recevabilité ne peut s'apprécier sans éclaircissements supplémentaires. | UN | ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات. |
ii) La raison pour laquelle ces réserves ont été jugées nécessaires; | UN | `2` السبب الذي اعتُبرت من أجله هذه التحفظات ضرورية؛ |
ces réserves ayant un caractère général, leur recevabilité ne peut s'apprécier sans éclaircissements supplémentaires. | UN | ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات. |
ii) La raison pour laquelle ces réserves ont été jugées nécessaires et sont maintenues; | UN | `2` السبب الذي اعتُبرت من أجله هذه التحفظات ضرورية وأبقي عليها؛ |
ii) La raison pour laquelle ces réserves ont été jugées nécessaires et sont maintenues; | UN | ' 2` الأسباب التي بمقتضاها اعتبرت هذه التحفظات ضرورية وتعين استبقاؤها؛ |
La bonne foi dans les relations internationales exige le retrait de ces réserves. | UN | ويقتضي حسن النية في العلاقات الدولية سحب تلك التحفظات. |
Le Comité note les raisons avancées pour les réserves émises par ce pays aux articles 2, 9, 11 et 16 de la Convention, mais demeure préoccupé par le fait que ces réserves ne sont pas conformes à l'esprit et à la lettre de la Convention. | UN | وأضافت أن اللجنة أخذت علما بالشروح التي تعلل تحفظات سنغافورة على المواد 2 و 90 و 11 و 16 من الاتفاقية، بيد أنها أضافت أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء عدم انسجام تلك التحفظات مع روح ومضمون الاتفاقية. |
Je respecte ces réserves car elles reposent, nous le savons, sur les perceptions de sécurité nationales légitimes. | UN | وأنا أحترم تلك التحفظات لأنها، كما نعلم، مبنية على رؤى مشروعة للأمن القومي. |
Les décaissements financés sur ces réserves viennent s'ajouter aux dépenses financées sur les montants approuvés par le Conseil d'administration dans le budget d'appui biennal. | UN | وتأتي المدفوعات التي تصرف مقابل هذه الاحتياطيات علاوة على النفقات المتكبدة مقابل الاعتمادات التي وافق عليها المجلس التنفيذي في ميزانية الدعم المتكررة لفترة السنتين. |
Le Comité a évoqué ces réserves dans une déclaration publique à sa dernière session tenue à New York. | UN | وكانت اللجنة أشارت إلى هذا التحفظ في بيان علني أثناء آخر دورة لها في نيويورك. |
Elle traite en outre du rôle du Comité lui-même par rapport à ces réserves. | UN | كما يتناول دور اللجنة نفسها فيما يتصل بالتحفظات. |
Les transferts envisagés n'auront pas d'incidences défavorables sur ces réserves. | UN | ولن تعرض مثل هذه التحويلات تلك الاحتياطيات إلى الخطر. |
Aussi, le Gouvernement danois s'oppose à ces réserves formulées par le Gouvernement libanais. | UN | ولهذا السبب، تعترض حكومة الدانمرك على التحفظات المذكورة التي أبدتها حكومة لبنان. |
ces réserves nationales autorisent à prolonger la détention sans procédure régulière ni contrôle des autorités judiciaires afghanes. | UN | وهذه التحفظات تطيل مدة الاحتجاز دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة وممارسة إشراف من قِبل السلطات القضائية الأفغانية. |
Il estime que l'ampleur et l'imprécision de ces réserves suscitent de graves préoccupations quant à leur compatibilité avec l'objet et les buts de la Convention. | UN | وتشعر اللجنة أن الطابع العام وغير الدقيق لهذه التحفظات يثير قلقا جديا فيما يتعلق بتوافقها مع هدف الاتفاقية والغرض منها. |
Il a aussi noté que ces réserves profiteraient à la faune et à la flore sauvages tout en permettant de réparer les dommages aux habitats infratidaux. | UN | وأشار الفريق أيضا إلى أن هاتين المحميتين ستفيدان الأحياء البرية وتعوضان عن الأضرار التي لحقت بالموائل الواقعة بين منطقتي المد والجزر. |
ces réserves ont naturellement été établies dans la monnaie des contributions, en question, c'est-à-dire dans la plupart des cas en dollars des États-Unis. | UN | وبطبيعة الحال، أنشئ هذا الاحتياطي بعملة الأنصبة المقررة، وهي الدولار الأمريكي في معظم الحالات. |
La Commission a pris note de ces réserves. | UN | وأحاطت اللجنة علما بتلك التحفظات. |
Il tient à faire officiellement état des réserves de sa délégation quant à cette décision, et ce n'est qu'avec ces réserves qu'il accepte d'adopter la résolution en question. | UN | وهو يصر على اﻹعراب رسميا عن تحفظات وفده على هذا القرار، ولن يقبل اتخاذ القرار المتعلق بهذه المسألة إلا بهذه التحفظات. |
Sous ces réserves, on pense que, à la fin de 2003, peu de pays se trouveront dans une situation pire qu'en 2002. | UN | 64 - وفي ظل هذه التحذيرات يتوقع أن تجد قلة من البلدان نفسها في حالة أسوأ في نهاية عام 2003 عما كانت عليه في عام 2002. |
ces réserves prennent effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de la Partie concernée. | UN | ويبدأ سريان تلك التحفُّظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الطرف المعني. |