Autant que possible, l'UNICEF tenait compte de ces recommandations dans ses programmes par pays. | UN | وذكرت أن اليونيسيف تعمل كلما أمكن على تضمين هذه التوصيات في برامجها القطرية. |
Le Comité réitère ces recommandations dans les présentes observations finales. | UN | وقد تكررت هذه التوصيات في هذه الملاحظات الختامية. |
Nous espérons que l'Assemblée générale tiendra compte de ces recommandations dans l'esprit de justice et de solidarité qui caractérise l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونأمل أن تضع الجمعية العامة هذه التوصيات في اعتبارها بروح العدالة والتضامن التي تتسم بها أعمال اﻷمم المتحدة. |
On trouvera le détail de l'état d'application de ces recommandations dans l'annexe. | UN | وترد التفاصيل عن حالة تنفيذ تلك التوصيات في المرفق. |
En effet, inclure ces recommandations dans le rapport du Comité semble signifier que celui-ci les a entérinées. | UN | ولفت إلى أن إدراج تلك التوصيات في تقرير اللجنة يعني على ما يبدو، أن هذه الأخيرة قد أيدتها. |
Les Palaos sont partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et appliqueront ces recommandations dans le cadre des obligations qui leur incombent en vertu de cet instrument. | UN | وبالاو طرف في اتفاقية حقوق الطفل وستطبق هذه التوصيات في إطار التزاماتها بموجب هذا الصك. |
On trouvera des précisions sur l'état d'avancement de l'application de ces recommandations dans l'annexe au présent chapitre. | UN | وترد تفاصيل تتعلق بحالة تنفيذ هذه التوصيات في مرفق هذا الفصل. |
Le Viet Nam a intégré certaines de ces recommandations dans son plan à long terme pour la libéralisation du secteur de l'électricité. | UN | وقد أدرجت فييت نام بعض هذه التوصيات في خطتها الطويلة الأجل لتوجيه مسار تحرير قطاع الكهرباء فيها. |
On trouvera des précisions sur l'état de l'application de ces recommandations dans l'annexe au présent chapitre. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بحالة هذه التوصيات في مرفق هذا الفصل. |
Enfin, s'agissant du suivi effectué par la CNDH, il dit qu'il est fait ponctuellement sur la base des recommandations formulées et qu'il est donné effet à ces recommandations dans 96 % des cas. | UN | وأخيراً، وفيما يتعلق بالمتابعة التي تجريها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، قال إن هذه المتابعة تتم بانتظام بناء على التوصيات الصادرة وإنه يتم تنفيذ هذه التوصيات في 96 في المائة من الحالات. |
L'Assemblée générale a, par la suite, fait siennes ces recommandations dans sa résolution 55/56. | UN | بعد ذلك وافقت الجمعية العامة للأمم المتحدة على هذه التوصيات في قرارها 55/56. |
Les groupes ont tenu compte de ces recommandations dans le cadre de leurs travaux. | UN | وقد أخذ الفريقان هذه التوصيات في الاعتبار في مواصلة عمله. |
L'Autorité régionale pour le Darfour projette de tenir compte de ces recommandations dans ses travaux. | UN | وتعتزم السلطة الإقليمية لدارفور إدماج هذه التوصيات في عملها. |
De nombreux États incorporent ces recommandations dans leur législation et dans les accords bilatéraux, car ils les considèrent comme une condition préalable à toute coopération pacifique dans le domaine nucléaire. | UN | وتدرج دول عديدة هذه التوصيات في قوانينها الوطنية واتفاقاتها التعاونية الثنائية بوصفها شرطا مسبقا للتعاون النووي السلمي. |
Le Gouvernement n'a pas tenu compte de ces recommandations dans son plan d'action national. | UN | ولم تدرج الحكومة هذه التوصيات في خطة العمل الوطنية التي وضعتها. |
On trouvera le détail de ces recommandations dans l'annexe au présent rapport. | UN | وترد تفاصيل هذه التوصيات في مرفق هذا التقرير. |
115. La Commission invite l'Assemblée mondiale de la santé et d'autres organes intergouvernementaux compétents à tenir pleinement compte de ces recommandations dans leurs futurs travaux. | UN | ١١٥ - وتدعو اللجنة منظمة الصحة العالمية وهيئات حكومية دولية أخرى ذات صلة إلى مراعاة هذه التوصيات في أعمالها في المستقبل مراعاة تامة. |
Le Commissaire rendra compte de la suite donnée à ces recommandations dans son prochain rapport. | UN | وسوف يبلّغ مراجع الحسابات الخارجي عن حالة تنفيذ تلك التوصيات في تقريره المقبل. |
La Conférence a fait siennes ces recommandations dans sa décision 3/4. | UN | وأَقرَّ المؤتمر تلك التوصيات في مقرَّره 3/4. |
L'Assemblée pourrait intégrer certains éléments de ces recommandations dans les dispositions de la résolution qu'elle adopte sur le point 113 de l'ordre du jour, le Représentant spécial étant prêt à apporter sa collaboration à cet égard. | UN | وقال إن الجمعية العامة يمكنها أن تدرك عناصر من تلك التوصيات في أحكام قرار تعتمده بشأن البند 113 من جدول الأعمال، وعرض تعاونه في هذا الصدد. |
26. Le contractant n'a pas tenu compte de ces recommandations dans son rapport pour 2008. | UN | 26 - ولم تأخذ الجهة المتعاقدة بهذه التوصيات في التقرير الراهن. |