ويكيبيديا

    "ces relations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه العلاقات
        
    • هذه العلاقة
        
    • تلك العلاقات
        
    • تلك العلاقة
        
    • هذه الروابط
        
    • تلك الروابط
        
    • العلاقات بين الموظفين والإدارة
        
    • لهذه العلاقات
        
    • هذه الاتصالات
        
    • تلك الاتصالات
        
    • وهذه العلاقات
        
    • وهذه العلاقة
        
    • هذه الصلات
        
    • بهذه العلاقات
        
    • تصور للممرات السببية
        
    D'autres pays africains ratifieraient peut-être même le Statut si ces relations s'amélioraient. UN وربما يصدق المزيد من البلدان الأفريقية على النظام الأساسي إذا تحسنت هذه العلاقات.
    Un participant a souligné l'importance de ces relations, qui devraient être davantage développées. UN وأكد أحد المشاركين على أهمية هذه العلاقات التي ينبغي تطويرها بصورة أكبر.
    Nous sommes persuadés que ces relations évolueront et se renforceront encore maintenant que les Palaos se sont engagées sur une nouvelle voie en tant que pays indépendant. UN ونحن على ثقة بأن هذه العلاقات ستظل تتطور وتنمو على نحو أقوى اﻵن حيث شرعت بالاو السير على طريق جديد كدولة مستقلة.
    Pour toutes ces raisons, il conviendrait de formaliser ces relations en accordant à la CEDEAO le statut d'observateur à l'Assemblée générale. UN وأكد، لذلك، أن من المناسب أن يتم إضفاء طابع رسمي على هذه العلاقة بمنح المنظمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Il confirme qu'à l'avenir le développement de ces relations continuera d'avoir la priorité. UN ويؤكد من جديد أن اﻷولوية ستولى في المستقبل أيضا لمواصلة تنمية تلك العلاقات.
    Le Forum a constitué la première étape d'un processus de consultation sur l'avenir de ces relations. UN وكان المنتدى أول مرحلة في عملية التشاور بشأن مستقبل تلك العلاقة.
    Toutefois, il est possible d'évaluer les variations de ces relations en examinant l'évolution de la pyramide des âges de la population. UN إلا أن التغيرات التي تطرأ على سياق هذه العلاقات يمكن أن تُقيّم من خلال فحص التغيرات في الهياكل العمرية للسكان.
    Il s'est attaché, par le biais de ces relations, à favoriser les idées novatrices concernant le renforcement de la participation Sud-Sud au développement. UN وقد سعت من خلال هذه العلاقات إلى تشجيع تقديم أفكار مبتكرة عن كيفية توسيع وتعزيز مشاركة بلدان الجنوب في التنمية.
    Ignorer ou minimiser ces relations spécifiques, c'est courir le risque de laisser des lacunes dans le cadre théorique. UN فتجاهل هذه العلاقات المحددة أو تناولها على سبيل التعميم يحمل في طياته خطر ترك ثغرات مفاهيمية.
    Toutes ces relations sont différentes, il n'y en a aucune de réelle, et aucune ne fonctionne. Open Subtitles كل هذه العلاقات مختلفة، لا أحد منها حقيقي، ولا يوجد أياً منها يعمل.
    Il serait bénéfique à la sécurité balkanique et européenne que ces relations puissent aboutir à une coopération entre alliés au sein de l'OTAN. UN وسيكون من المفيد ﻷمن أوروبا والبلقان أن تتطور هذه العلاقات الى تعاون بين الحلفاء داخل منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Pour la République fédérale islamique des Comores, la coopération avec les pays en développement constitue un élément essentiel de ces relations de coopération. UN وبالنسبة لجمهورية القمر الاتحادية الاسلامية، فإن التعاون مع البلدان النامية عنصر ضروري في مثل هذه العلاقات التعاونية.
    Plus regrettable encore est le fait que ces relations subissent, à l'heure actuelle, de nouvelles restrictions dans le domaine du commerce. UN ومن المؤسف بقدر أكبر أن هذه العلاقات تتعرض اﻵن لقيود تجارية جديدة.
    ces relations devraient accélérer le développement des programmes au Centre, faciliter l'acquisition de connaissances et de compétences au Centre et en promouvoir la crédibilité tant sur le plan local qu'international; UN وستساعد هذه العلاقات على تعجيل تطوير البرامج في المركز ، وإثراء المعارف وتطوير المهارات في المركز ، وتعزيز الثقة فيه على الصعيدين المحلي والدولي على السواء ؛
    Avant d'aborder ces relations, il convient de définir certains termes. UN ومن المفيد تعريف بعض المصطلحات قبل التطرق إلى هذه العلاقات.
    ces relations évoluent de façon positive, mais le niveau nécessaire d'engagement stratégique pour appuyer une approche commune n'a pas encore été atteint. UN وعلى الرغم من أن هذه العلاقة تتطور على نحو إيجابي، فهي لم تبلغ بعد مستوى الالتزام الاستراتيجي الضروري لدعم نهج موّحد.
    Le Gouvernement sud-africain espérait sincèrement poursuivre et développer ces relations prometteuses. UN وتحدو حكومة جنوب افريقيا اﻵمال في مواصلة وتوسيع نطاق هذه العلاقة المبشرة بالخير.
    Nous prenons note des trois options qu'il a esquissées en octobre dernier, dans l'Ohio, concernant la forme que pourraient prendre ces relations. UN وقد تابعنا الخيارات الثلاثة التي طرحها اﻷمين العام في أوهايو للشكل الذي يمكن أن تتخذه هذه العلاقة.
    La nomination de nouveaux ambassadeurs iraquiens dans divers pays a également contribué à promouvoir et à élargir les horizons de ces relations. UN وقد ساهم السفراء العراقيون الجدد في مختلف بلدان العالم في تعزيز تلك العلاقات وتوسيع آفاقها.
    Le forum a marqué la première étape d'un processus de consultation sur l'avenir de ces relations. UN وشكل المنتدى أول مرحلة في عملية تشاورية بشأن مستقبل تلك العلاقة.
    ces relations ont progressé depuis que l'Assemblée générale a adopté par consensus, à sa quarante-huitième session, la résolution sur la coopération entre les organisations. UN ولقد شهدت هذه الروابط دفعـة إيجابية منذ أن اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين قرار التعاون بين المنظمتين بتوافق الآراء.
    Le groupe de travail tentait de mettre au clair la nature et la fonction de ces relations et de recueillir et analyser les règles qui les gouvernent. UN ويعتزم الفريق العامل أن يستوضح طبيعة ومهام تلك الروابط وأن يجمع ويحلل القواعد الناظمة لها في الوقت الراهن.
    La crise que connaissent ces relations n'est pas un phénomène nouveau. UN فالأزمة في العلاقات بين الموظفين والإدارة ليست ظاهرة جديدة.
    ces relations devraient se fonder sur les normes et règles de conduite internationalement acceptées. UN وينبغي لهذه العلاقات أن ترتكز على مقاييس وقواعد سلوك مقبولة دوليا.
    Aussi, le CCI a-t-il l'intention de poursuivre et d'intensifier ces relations et interactions. UN وبناء عليه، فإن الوحدة تنوي مواصلة هذه الاتصالات والتفاعلات وتوسيع نطاقها.
    ces relations sont fondées sur une communauté de destin que l'histoire et la géographie nous ont léguée comme héritage. UN وهذه العلاقات تقوم على المصير المشترك الذي أورثنا إياه التاريخ والجغرافيا.
    L'élaboration d'un agenda pour le développement devrait donner l'occasion d'étudier ces relations sous tous leurs aspects et de les renforcer. UN وهذه العلاقة ينبغي استكشافها وتعزيزها من خلال مبادرة برنامج للتنمية.
    Des observations supplémentaires seraient utiles sur la manière dont les partenariats entre les Nations Unies et les organisations du secteur privé peuvent évoluer à cet égard et en ce qui concerne les critères et les différentes responsabilités concernées dans ces relations. UN ورحبت أيضا بتقديم ما قد يتبلور من تعليقات أخرى بشأن كيفية تطوير الشراكات بين الأمم المتحدة ومؤسسات القطاع الخاص في هذا الصدد، وبشأن المعايير والمسؤوليات المختلفة التي تنطوي عليها مثل هذه الصلات.
    Nous nous félicitons de ces relations, qui se situeront lieu sur les plans national, régional et mondial, et nous espérons qu'elles pourront être renforcées davantage encore. UN ونحن نرحب بهذه العلاقات التي ستتم على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية، ونأمل أن تتعزز.
    En cartographiant ces relations pour chaque projet, il sera possible de mettre en évidence la probabilité pour les projets en question de contribuer aux réalisations escomptées et la mesure dans laquelle les interventions utilisent les acteurs habituels, se renforcent mutuellement, convergent les unes avec les autres et dégagent des synergies pour favoriser l'exécution et aboutir aux réalisations escomptées. UN وسوف يصبح من الواضح من خلال وضع تصور للممرات السببية لكل مشروع الكيفية التي يحتمل أن تسهم بها هذه المشروعات في الإنجازات المتوقعة وما إذا كانت التدخلات التي تستخدم العناصر الفاعلة المشتركة يعزز بعضها الآخر وتلتحم/تتآزر مع بضعها لتنفيذ الإنجازات المتوقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد