ويكيبيديا

    "ces séances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الجلسات
        
    • تلك الجلسات
        
    • هذه الاجتماعات
        
    • تلك الاجتماعات
        
    • هذه الدورات
        
    • لتلك الجلسات
        
    • لهاتين الجلستين
        
    • هذه الإحاطات
        
    • هاتين الجلستين
        
    • لهذه الجلسات
        
    • جلسات المائدة
        
    • هذه العروض
        
    • الجلسات غير الرسمية
        
    • وكانت جلسات
        
    • للجلستين
        
    Tous les États Membres de la Conférence du désarmement se sont dits reconnaissants de l'organisation de ces séances. UN وأعربت جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح عن تقديرها لعقد هذه الجلسات العامة غير الرسمية.
    ces séances contribuent à mon sens à accroître la transparence des débats du Conseil de sécurité. UN وأعتقد أن مثل هذه الجلسات تسهم في تعزيز الشفافية في مناقشات مجلس الأمن.
    Tous les États membres de la Conférence du désarmement se sont dits reconnaissants de l'organisation de ces séances. UN وأعربت جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح عن تقديرها لعقد هذه الجلسات العامة غير الرسمية.
    ces séances ont couvert un éventail de questions et plusieurs avis y ont été émis. UN وقد غطت تلك الجلسات طائفة من المسائل والآراء.
    Les principales questions qui ont été abordées lors de ces séances sont résumées ci-après. UN كما يرد فيما يلي موجز للمسائل الرئيسية التي جرت مناقشتها في تلك الجلسات.
    Aucune décision ne sera prise lors de ces séances communes. UN ولن تتخذ أية قرارات في هذه الاجتماعات المشتركة.
    Il est parfois tout à fait approprié que des États Membres exposent leurs positions nationales au cours de ces séances. UN وقد كان من الملائم تماما أن تفصح الدول الأعضاء أحيانا عن مواقفها الوطنية خلال تلك الاجتماعات.
    L'Italie est intervenue à chacune de ces séances. UN وقدمت إيطاليا مداخلات في كل من هذه الجلسات.
    Le Mexique espère que ces séances pourront produire une résolution qui soit digne de susciter le consensus de tous les États Membres. UN إن المكسيك تأمل من هذه الجلسات أن يكون بوسعنا التوصل إلى قرار جدير بتوافق الآراء بين الدول الأعضاء.
    Nous pouvons continuer la thérapie en lui cachant la vraie nature de ces séances. Open Subtitles يمكننا مواصلة العمل معاً ويمكنك إخفاء حقيقة هذه الجلسات من كيلي
    ces séances extraordinaires de l'Assemblée générale réaffirment la priorité que l'Organisation des Nations Unies accorde à la lutte internationale contre les stupéfiants. UN هذه الجلسات الخاصة للجمعية العامة تؤكد من جديـــد اﻷولوية التي تمنحهـــا اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخــدرات.
    Je suis heureux de pouvoir participer à ces séances plénières de haut niveau de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يسرني أن تتاح لي الفرصة للمشاركة في هذه الجلسات العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    L'initiative de l'Organisation de consacrer ces séances plénières à une Conférence internationale sur les familles est particulièrement heureuse. UN إن مبادرة المنظمة بتكريس هذه الجلسات العامة للمؤتمر الدولي المعني باﻷسر جديرة بأن تلقى ترحيبا خاصا.
    Il peut désigner un membre du secrétariat pour le remplacer à ces séances. UN ويجوز له أن يسمي عضوا من الأمانة ليقوم مقامه في تلك الجلسات.
    On trouvera plus de précisions sur ces séances dans le projet d'organisation des travaux figurant en annexe au présent document. UN ويبيّن تنظيم الأعمال المقترح الوارد في المرفق تفاصيل تلك الجلسات.
    On trouvera des précisions sur ces séances dans le projet d'organisation des travaux figurant à l'annexe du présent document. UN وترد تفاصيل تلك الجلسات في تنظيم الأعمال المقترح، الوارد في مرفق هذه الوثيقة.
    Les séances mensuelles de récapitulation sont aussi l'occasion d'un débat interactif entre membres et non-membres, même si certains membres ont des réserves sur ces séances. UN كما توفر الجلسات الختامية الشهرية فرصة للمناقشة فيما بين الأعضاء وغير الأعضاء على الرغم من أن هناك أعضاء لديهم تحفظات بشأن تلك الجلسات.
    ces séances privées permettent des échanges de vues francs entre les membres du Conseil et les représentants des États concernés qui pourraient ne pas être possibles dans un cadre public. UN وتتيح تلك الجلسات السرية تبادلا صريحا للآراء بين أعضاء المجلس وممثلي الدول المعنية قد لا يتيسر في جلسة علنية.
    Aucune décision ne sera prise lors de ces séances communes. UN ولن تتخذ أي مقررات في هذه الاجتماعات المشتركة.
    À cet égard, toutefois, nous regrettons que le rapport ne comprenne pas un résumé récapitulatif de toutes ces séances. UN إلا أننا نأسف ، في هذا الصدد، لأنه ليس هناك استعراض مختصر لكل تلك الاجتماعات.
    Au total, 99 représentants du secteur privé et 79 représentants des collectivités locales autonomes ont assisté à ces séances; UN وشارك في هذه الدورات التدريبية 99 ممثلاً للقطاع الخاص و79 ممثلاً لوحدات الحكم الذاتي المحلية؛
    Il est incontestable que ces séances ont été instructives et ont permis au Conseil de rester informé de la situation difficile au Moyen-Orient. UN ومما لا شك فيه أنه كان لتلك الجلسات فائدة إعلامية كما ساعدت المجلس على عدم إغفال الوضع الصعب السائد في الشرق الأوسط.
    Les vues des représentants qui ont pris la parole durant l'examen de la question par la Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques de ces séances (A/C.6/48/SR.35 et 37). UN ويتضمن المحضران الموجزان لهاتين الجلستين آراء الممثلين الذين تكلموا أثناء نظر اللجنة في البند A/C.6/48/SR.35) و SR.37(.
    Tous les participants ont jugé utiles ces séances d'information. UN وسلم جميع المشاركين بجدوى هذه الإحاطات الإعلامية الإضافية.
    3. Durant ces séances informelles, les débats se sont déroulés dans un climat constructif et agréable. UN 3- وجرت المناقشات أثناء هاتين الجلستين غير الرسميتين في جو بنّاءٍ ومثير للاهتمام.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude au Secrétariat pour l'excellente manière dont ont été préparées ces séances dans des délais très courts. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للأمانة العامة على الإعداد الممتاز لهذه الجلسات والذي تم خلال فترة زمنية قصيرة.
    iii) Le compte rendu des débats des quatre séances des tables rondes sera présenté oralement par les présidents de ces séances à la séance plénière de clôture du Dialogue de haut niveau; UN ' 3` يقدم رؤساء جلسات المائدة المستديرة الأربع شفويا موجـزات عن مداولات جلسات المائدة المستديرة خلال الجلسة العامة الختامية للحوار الرفيع المستوى؛
    À l'occasion de ces séances, de la documentation pertinente sur le DIH avait été distribuée. UN وقُدمت أثناء هذه العروض مواد ذات صلة بالقانون الإنساني الدولي.
    ces séances informelles seront donc présidées par le Représentant permanent adjoint de l'Indonésie à la Conférence du désarmement, l'Ambassadeur Pujo. UN لذلك، سيرأس هذه الجلسات غير الرسمية نائب الممثل الدائم لإندونيسيا لدى مؤتمر نزع السلاح، السفير بوجو.
    C'est au cours de ces séances que l'essentiel des débats a eu lieu et qu'ont été formulées des observations et recommandations sur la présence de l'homme dans l'espace. UN وكانت جلسات الأفرقة العاملة بمثابة فرص رئيسية لإجراء مناقشات من أجل تقديم ملاحظات وتوصيات بشأن تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء.
    Les vues exprimées par les représentants qui ont pris la parole lors de l'examen de la question par la Commission sont consignées dans les comptes rendus analytiques de ces séances (A/C.6/48/SR.33 et 38). UN ويتضمن المحضران الموجزان للجلستين A/C.6/48/SR.33 و SR.38 اﻵراء التي أعرب عنها الممثلون الذين تكلموا خلال نظر اللجنة في البند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد