ويكيبيديا

    "ces sévices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الاعتداءات
        
    • هذا الاعتداء
        
    • المعاملة هذه
        
    • بأنها تعذيب
        
    • هذا العنف ورفضه
        
    • لهذا الاعتداء
        
    • استُغلوا جنسيا
        
    De plus, ces sévices ont été intentionnellement infligés dans le but de la punir pour les propos qu'elle avait tenus devant un fonctionnaire. UN وعلاوة على ذلك، ارتُكبت هذه الاعتداءات قصداً بغرض معاقبتها على الكلمات التي تفوهت بها أمام موظف.
    De plus, ces sévices ont été intentionnellement infligés dans le but de la punir pour les propos qu'elle avait tenus devant un fonctionnaire. UN وعلاوة على ذلك، ارتُكبت هذه الاعتداءات قصداً بغرض معاقبتها على الكلمات التي تفوهت بها أمام موظف.
    On a également demandé des éclaircissements concernant le fait que les procès ne sont pas publics dans les cas de violences sexuelles comme le viol; il s’agit d’éviter aux victimes de ces sévices de devoir, dans une enceinte ouverte au public, donner des descriptions détaillées de ce qui s’est passé. UN وطلب أيضا تقديم إيضاح بشأن عدم إجراء محاكمات علنية في القضايا المتعلقة بجرائم جنسية مثل الاغتصاب؛ وقال إن الغرض من ذلك هو حماية ضحايا هذه الاعتداءات الجسمانية بقصد اﻹيذاء من تحمل محنة تقديم وصف تفصيلي لما حدث لهم في محكمة عامة.
    Malheureusement, les femmes rurales sont socialement et culturellement censées endurer ces sévices, une mentalité renforcée par les croyances et les pratiques traditionnelles et religieuses. UN ومن المؤسف أنه من المتوقع اجتماعياً وثقافياً أن تسمح المرأة بمثل هذا الاعتداء الذي تعززه الممارسات التقليدية والمعتقدات الدينية.
    Les pays devraient fournir des services d'appui et de réadaptation aux victimes de ces sévices. UN وينبغي أن تقدم البلدان خدمات الدعم وإعادة التأهيل للذين يقعون ضحايا لحالات سوء المعاملة هذه.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures visant à instaurer une < < tolérance zéro > > vis-à-vis de ces sévices, et de les rendre socialement et moralement intolérables. UN وتناشد الدولة الطرف اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح على الإطلاق مع هذا العنف ورفضه اجتماعيا وأخلاقيا.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de ces sévices et de cette exploitation. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي الموجهة للأطفال الذين يقعون ضحايا لهذا الاعتداء والاستغلال.
    ces sévices demeurent fréquents et leurs auteurs continuent presque tous de jouir de l'impunité. UN وأشارت المنظمة إلى أن هذه الاعتداءات لا تزال ترتكب على نطاق واسع وأن معظم المسؤولين عنها تقريباً لا يزالون يتمتعون بالإفلات من العقاب.
    Ces communautés estimaient que l'APLS opérait dans leur région avec impunité et que souvent elles ne pouvaient ni se protéger contre ces sévices ni obtenir réparation. UN وأفادت هذه المجتمعات بأنها ترى أن الجيش الشعبي لتحرير السودان يقوم بعملياته في مناطقهم دون الخوف من أي عقاب وأنهم في الكثير من الأحيان لا يستطيعون حماية أنفسهم من هذه الاعتداءات أو التماس الإنصاف.
    Les violences extrêmes dont Mme Ramjattan et ses enfants avaient été victimes et l'impact de ces sévices sur son état d'esprit et ses actes ne semblaient pas avoir été pris en considération lors de sa mise en accusation pour meurtre et de sa condamnation à mort. UN ومن الواضح أن الاعتداءات العنيفة للغاية التي تعرضت لها السيدة رامجاتان وأطفالها وكذلك أثر هذه الاعتداءات على حالتها العقلية وعلى تصرفاتها لم توضع في الاعتبار عندما أدينت بتهمة القتل وحكم عليها بالإعدام.
    La Rapporteuse spéciale a demandé au Gouvernement de tenir compte des circonstances précises du meurtre de M. Alexander Jordon et, en particulier, des violences que celui—ci avait infligées à Mme Ramjattan et à ses enfants ainsi que de l'impact de ces sévices sur l'état d'esprit et les actes de l'intéressée. UN وطلبت المقررة الخاصة من الحكومة أن تنظر في الظروف الخاصة والمحددة لقتل السيد أليكساندر جوردون وبخاصة الاعتداءات العنيفة التي تعرضت لها السيدة رامجاتان وأطفالها على يديه وآثار هذه الاعتداءات على حالتها العقلية وعلى تصرفاتها.
    4.10 Les pays sont instamment priés de démasquer et de condamner les viols systématiques et autres formes de traitement inhumain et dégradant des femmes en tant qu'instrument délibéré de guerre et de nettoyage ethnique et de prendre des mesures pour veiller à fournir toute l'assistance requise aux victimes de ces sévices en vue de leur réhabilitation physique et psychologique. UN ٤-٠١ وتُحث البلدان على كشف وإدانة الممارسة المنتظمة للاغتصاب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للمرأة، كأداة عمدية للحرب والتطهير اﻹثني، وعلى اتخاذ الخطوات الرامية الى كفالة توفير المساعدة التامة لضحايا هذه الاعتداءات من أجل إعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا.
    4.7 bis Les pays sont instamment priés de démasquer et de condamner les viols systématiques et autres formes de traitement inhumain et dégradant des femmes en tant qu'instrument délibéré de guerre et de nettoyage ethnique et de prendre des mesures pour veiller à fournir toute l'assistance requise aux victimes de ces sévices en vue de leur réhabilitation physique et psychologique. UN ٤-٧ مكررا وتُحث البلدان على كشف وإدانة الممارسة المنتظمة للاغتصاب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للمرأة، كأداة عمدية للحرب والتطهير اﻹثني، وعلى اتخاذ الخطوات الرامية الى كفالة توفير المساعدة التامة لضحايا هذه الاعتداءات من أجل إعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا.
    ces sévices pourront être infligés à la femme pour amener un suspect à se découvrir, pour provoquer des aveux ou la communication de renseignements si le suspect est déjà en détention, ou pour infliger un châtiment. UN وقد يتم مثل هذا الاعتداء لحمل شخص مشتبه فيه على الخروج من مخبئه، أو على الاعتراف أو تقديم معلومات إذا كان المشتبه في أمره موجودا بالفعل تحت التحفظ أو لمعاقبته.
    Malheureusement, ce sont souvent les enfants privés de protection familiale qui sont le plus souvent victimes des pires formes de mauvais traitements et de sévices et trop souvent ces sévices soit sont infligés aux mains des agents de l'État soit sont rendus possibles en raison de l'approbation, de la tolérance ou de la négligence de ces derniers; UN ومما يؤسف له أن الأطفال المحرومين من حماية الأسرة هم في معظم الأحيان أكثر الأطفال تعرضا لأفظع أشكال سوء المعاملة والاعتداء، ويقع هذا الاعتداء في أغلب الأحيان إما على يد أجهزة الدولة أو بجعل تلك الأجهزة ذلك ممكنا بموافقتها أو تساهلها أو إهمالها؛
    Malheureusement, ce sont souvent les enfants privés de protection familiale qui sont le plus souvent victimes des pires formes de mauvais traitements et de sévices et trop souvent ces sévices soit sont infligés aux mains des agents de l'État soit sont rendus possibles en raison de l'approbation, de la tolérance ou de la négligence de ces derniers. UN ومما يؤسف له أن الأطفال المحرومين من أسرة هم في معظم الأحيان أكثر الأطفال تعرضا لأفظع أشكال سوء المعاملة والاعتداء ويقع هذا الاعتداء في أغلب الأحيان على يد أعوان الدولة أو بسبب موافقتهم عليه أو إباحتهم له أو إهمالهم.
    Les pays devraient fournir des services d'appui et de réadaptation aux victimes de ces sévices. UN وينبغي أن تقدم البلدان خدمات الدعم وإعادة التأهيل للذين يقعون ضحايا لحالات سوء المعاملة هذه.
    ces sévices ont eu pour conséquence directe d'entraîner son décès, ce qui prouve indubitablement leur violence et leur intensité. UN وقد أدت سوء المعاملة هذه بصورة مباشرة إلى وفاته، مما يثبت بما لا يدع مجالاً للشك قسوة سوء المعاملة هذه وحدتها.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures visant à instaurer une < < tolérance zéro > > vis-à-vis de ces sévices, et de les rendre socialement et moralement intolérables. UN وتناشد الدولة الطرف اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح على الإطلاق مع هذا العنف ورفضه اجتماعيا وأخلاقيا.
    Persuadé que la société civile peut également jouer un rôle dans la lutte contre les violences ou l'exploitation sexuelles visant les enfants et que des organisations ou un réseau structuré d'associations peuvent être utiles pour apporter une aide aux enfants victimes de ces sévices, ainsi que pour prévenir et combattre ce problème, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أيضا أن يؤدي دورا في مكافحة الانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات، يمكن أن يكون مفيدا في مساعدة الأطفال الذين انتُهكوا أو استُغلوا جنسيا وفي منع ومكافحة تلك المشكلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد