ويكيبيديا

    "ces sites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المواقع
        
    • تلك المواقع
        
    • هذه الأماكن
        
    • مواقع الأمم
        
    • بهذه المواقع
        
    • لهذه المواقع
        
    • المواقع الشبكية
        
    • الموقعين
        
    • فهذه المواقع
        
    • مواقع التخلص
        
    • مواقع المشردين
        
    • المواقع المذكورة
        
    • بهذه الأماكن
        
    • لتلك المواقع
        
    • ولهذه المواقع
        
    Il est selon lui hautement probable que ces sites abritent des armes et munitions acquises par les Forces nouvelles en violation du régime de sanctions. UN ويعتقد الفريق أنه من المحتمل جدا أن تحتوي هذه المواقع على أسلحة وذخيرة اقتنتها القوى الجديدة في انتهاك لنظام الجزاءات.
    Les États parties sont toutefois tenus de s'efforcer d'assurer l'accès à ces sites. UN بيد أن الدول الأطراف ملزمة بأن تسعى جاهدة إلى إتاحة إمكانية الوصول إلى هذه المواقع.
    Le processus de désarmement s'est déroulé sans problème majeur à tous ces sites. UN وقد سارت عملية نزع السلاح دون مشاكل رئيسية في جميع هذه المواقع.
    Je peux insérer n'importe laquelle de tes idées dans ces sites. Open Subtitles أستطيع نش ركل ما يتخيله عقلك في تلك المواقع
    Le système de caméras était conçu de manière à surveiller continuellement les activités et à enregistrer tous les essais effectués dans ces sites. UN وصمم نظام آلات التصوير لكي يرصد اﻷنشطة بصورة مستمرة ويسجل جميع الاختبارات في تلك المواقع.
    Cela permettra de réduire les dépenses de transport en général et d'accroître la sécurité alimentaire sur ces sites. UN وسيترتب على إضافة هذه المخازن انخفاض في تكاليف النقل الإجمالية وتيسير الأمن الغذائي في هذه المواقع.
    ces sites sont de tailles variables, allant de quelques familles à plus de 60 000 personnes, et sont en général exposés aux inondations et aux conditions météorologiques extrêmes. UN وتضم هذه المواقع ما يتراوح بين بضعة أسر وأكثر من 000 60 من السكان، وهي معرضة عموما لخطر الفيضانات وأحوال الطقس القصوى.
    Je n'ai jamais compris pourquoi les gens mettent toutes leurs informations sur ces sites. Open Subtitles لم أفهم قطّ لِماذا يضع النّاس جميع معلوماتهم على هذه المواقع.
    Il faudrait à la Lettonie, avec ses connaissances techniques et ses ressources en personnel limitées, 30 ans pour déminer ces sites. UN وستحتاج لاتفيا، بمعرفتها التكنولوجية المحدودة ومواردها المحدودة من اﻷفراد، الى ٣٠ عاما لتطهير هذه المواقع.
    Il y a eu cependant, de ces sites mêmes, des tirs d'armes lourdes des deux côtés. UN ومع ذلك، حدث إطلاق لﻷسلحة الثقيلة من كلا الجانبين من داخل هذه المواقع.
    Nombre de ces sites ne disposent pas des infrastructures de base nécessaires : routes ou approvisionnement en eau et en électricité. UN ويفتقر العديد من هذه المواقع إلى الهياكل الأساسية الضرورية من قبيل الطرق أو إمدادات المياه والكهرباء.
    :: Préparation des 10 818 bureaux de vote, y compris transport des documents électoraux sensibles et autres sur ces sites UN إعداد مواقع التصويت البالغ عددها 818 10 موقعا، بما في ذلك نقل المواد الانتخابية الحساسة وغير الحساسة إلى هذه المواقع
    Les travaux de reconstruction sur ces sites commenceront au printemps 2010. UN وستبدأ أعمال إعادة البناء في هذه المواقع في ربيع عام 2010.
    La responsabilité d'assurer la garde de ces sites devait être transférée à la Police du Kosovo, la KFOR étant chargée de veiller à la sécurité générale autour des sites. UN ومن المتوقع تسليم سلطة حماية هذه المواقع إلى شرطة كوسوفو فيما تواصل القوة الأمنية الدولية تحمل المسؤولية عن توفير البيئة العامة الآمنة حول تلك المواقع.
    On peut noter la différence lorsque l'on compare ces sites avec ceux pour lesquels il n'est pas appliqué de politique type pour la présentation et la conception. UN وفي نفس الوقت، يمكن ملاحظة الاختلاف بمقارنة هذه المواقع بالمواقع التي لا تملك سياسة موحدة للتخطيط والتصميم.
    Sélection des sites pilotes sur le tracé de la ceinture verte et étude détaillée des ressources naturelles de ces sites, compte tenu des projets existants UN اختيار مواقع المشاريع الرائدة على مسار الأحزمة والدراسة التفصيلية للموارد الطبيعية في تلك المواقع مع الأخذ بعين الاعتبار المشاريع القائمة.
    La Mission construira le bureau et les logements sur ces sites. UN وستشيد البعثة وحدات المكاتب والإقامة في تلك المواقع.
    L'accès du public à ces sites est restreint. UN ويُحظر على أفراد الجمهور الدخول إلى هذه الأماكن.
    L'orateur se félicite donc des améliorations apportées aux sites Internet de l'ONU dans toutes les langues officielles et souligne la nécessité de l'égalité de traitement de toutes les langues sur ces sites. UN ورحَّب بالتحسينات التي أُدخلت على مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية، مؤكدا على ضرورة تحقيق المساواة في تقديم المعلومات على المواقع الشبكية للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية.
    L'Iraq a tenté de marginaliser et de minimiser l'information sur ces sites en arguant qu'ils étaient sans importance. UN وقد حاول العراق أن يهمﱢش وأن يقلل إلى أدنى حد المعلومات المتعلقة بهذه المواقع على أساس أنها عديمة اﻷهمية.
    Le nombre moyen de pages consultées chaque mois sur ces sites a augmenté de 9 % entre 2007 et 2009 pour s'établir à 3,5 millions. UN وارتفع متوسط عدد الزيارات الشهرية لهذه المواقع بنسبة 9 في المائة بالمقارنة مع عام 2007، فبلغ 3.5 ملايين زيارة بنهاية عام 2009.
    Les questionnaires remplis seront également publiés sur ces sites Internet. UN كما تتاح الاستبيانات بعد إكمال بياناتها على تلك المواقع الشبكية.
    Les utilisateurs disposent d'un accès satisfaisant à ces sites. UN إذ يتواصل المستخدمون الإيرانيون بشكل كاف مع هذين الموقعين.
    ces sites abandonnés font tache dans le paysage et peuvent constituer de graves risques environnementaux en raison notamment de l'eau d'exhaure acide. UN فهذه المواقع المهجورة تفسد المناظر الطبيعية، كما يمكن أن تشكل تهديدات بيئية شديدة لا سيما بسبب الصرف الحمضي المنجمي.
    c) Établir des inventaires des décharges visées et déterminer les obligations de surveillance des rejets (en particulier les lixiviats) provenant des décharges ou la remise en état/décontamination de ces sites. UN (ج) إنشاء قوائم حصر لمواقع الطمر ذات الصلة مع اشتراط رصد الإطلاقات (وبخاصة التصويل) من مواقع التخلص من النفايات ذات الصلة أو إصلاح/إزالة تلوث مواقع التخلص من النفايات.
    L'impact des actes de violence commis à l'extérieur de ces sites est aggravé par le fait que les femmes et leur famille n'avaient d'autre choix que de sortir des camps pour aller chercher du bois pour faire du feu. UN وقد زادت حدة تأثير العنف المرتكب خارج مواقع المشردين داخليا بسبب اعتماد النساء وأسرهن على جمع الحطب كمصدر للكسب والبقاء على قيد الحياة.
    Une réponse favorable à ces requêtes permettrait à la MANUI de disposer de bureaux indépendants sur ces sites avant le retrait des troupes américaines. UN وستتيح الاستجابة لهذه الطلبات، قيام البعثة بإنشاء مكاتب قائمة بذاتها في المواقع المذكورة قبل الانسحاب العسكري للولايات المتحدة.
    9. Demande aux États de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour s'assurer que les sites religieux sont pleinement respectés et protégés, conformément à leurs obligations internationales et à leur législation nationale, et d'adopter des mesures appropriées visant à prévenir les actes ou les menaces de détérioration et de destruction de ces sites ; UN 9 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصاراها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن الدينية تقيدا بالتزاماتها الدولية ووفقا لتشريعاتها الوطنية، وأن تتخذ تدابير ملائمة ترمي إلى منع أعمال الإضرار بهذه الأماكن وتدميرها أو التهديد بالقيام بذلك؛
    Elles visent à fournir des orientations spécifiques pour la gestion de ces sites. UN ويقصد بتلك المبادئ التوجيهية توفير وصفات إدارية محددة لتلك المواقع.
    ces sites présentaient de l'intérêt en raison de la présence éventuelle d'équipements ou de matières susceptibles de servir à produire des agents de guerre chimiques ou du matériel pouvant être utilisé pour stocker de tels agents. UN ولهذه المواقع أهمية بسبب إمكانيــة احتوائها على معدات أو مــواد كيميائية خام يمكن استعمالها في إنتاج عناصر حربية كيميائية أو معدات يمكن استعمالها لتخزين تلك المواد الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد