L'utilisation dans ce pays a diminué de 20% ces six dernières années. | UN | وقد انخفض الاستخدام في الهند بنحو 20 ٪ خلال السنوات الست الماضية. |
Comme indiqué au tableau 5, ces six dernières années, les dépenses ont été supérieures aux recettes, entraînant une stagnation des réserves et des soldes des fonds à la fin de l'exercice. | UN | فكما يبين الجدول 5، كان مستوى النفقات خلال السنوات الست الماضية أعلى من الإيرادات، مما أدى إلى حالة ركود في أرصـدة الاحتياطيات والصناديق في نهاية السنة. |
Comme indiqué au tableau 5, ces six dernières années, les dépenses ont été supérieures aux recettes, entraînant une stagnation des réserves et des soldes des fonds à la fin de l'exercice. | UN | فكما يبين الجدول 5، كان مستوى النفقات خلال السنوات الست الماضية أعلى من الإيرادات، مما أدى إلى حالة ركود في أرصدة الاحتياطيات والصناديق في نهاية السنة. |
Nos arguments ont été exposés publiquement et de façon transparente ces six dernières années. | UN | وأسبابنا معلنة على الملأ وفي إطار من الشفافية على مدى السنوات الست الماضية. |
Ce processus d'exhumation et d'identification permet aux familles des personnes disparues de mettre un terme à l'incertitude dans laquelle elles ont vécu ces six dernières années. | UN | وعملية الاسترجاع وتحديد الهوية هذه تسمح لأسر المفقودين بوضع حد للشكوك التي عاشوا عليها طوال الأعوام الستة الماضية. |
Le présent rapport rend compte du travail du Rapporteur spécial, Vitit Muntarbhorn, au cours de ces six dernières années. | UN | هذا التقرير هو نظرة إلى عمل المقرر الخاص، فيتيت مونتاربهورن، في السنوات الست الماضية. |
ces six dernières années, elle a publié plus de 70 déclarations publiques sur la situation des défenseurs des droits de l'homme dans 28 pays. | UN | وأصدرت خلال السنوات الست الماضية أكثر من 70 بياناً عاماً بشأن حالة المدافعين في 28 بلداً. |
Il a été envoyé pour essayer une nouvelle arme que nous avons développé ces six dernières années. | Open Subtitles | لقد أُرسل لِيختبر سلاحاً جديداً كنّا نطوره خلال السنوات الست الماضية |
ces six dernières années, le Centre régional pour la paix et le désarmement en Afrique a connu de grosses difficultés financières du fait de l’insuffisance des contributions volontaires pour financer ses dépenses administratives et opérationnelles. | UN | عانى مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا خلال السنوات الست الماضية مصاعب مالية جمة بسبب نقص التبرعات لتغطية تكاليفه التشغيلية واﻹدارية. |
Bien que ravagée par la guerre, elle a néanmoins été fournisseur net d'aide internationale ces six dernières années, du fait des dépenses qu'elle a engagées pour les réfugiés de Bosnie-Herzégovine. | UN | فكرواتيا نفسها، وهي بلد مزقته الحرب، كانت من المقدمين الرئيسيين للمعونة الدولية خلال السنوات الست الماضية نظرا ﻹنفاقها على اللاجئين القادمين من البوسنة والهرسك. |
La paix devrait être réalisée d'abord et surtout entre le Haut-Karabakh et l'Azerbaïdjan, qui a rejeté chaque proposition de paix faite par le Groupe de Minsk de l'OSCE ces six dernières années. | UN | وينبغي تحقيق السلام أولا وقبل كل شيء بين ناغورني كاراباخ وأذربيجان، التي رفضت كل اقتراح للسلام قدمته مجموعة مينسك خلال السنوات الست الماضية. |
C'est là un domaine spécifique dans lequel l'UIP a, ces six dernières années, mené un programme concerté de suivi des négociations dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | هذا هو مجال محدد نفذ فيه الاتحاد البرلماني الدولي خلال السنوات الست الماضية برنامج متابعة متضافرة بشأن المفاوضات داخل منظمة التجارة العالمية. |
ces six dernières années, le volume des ressources reçues des pays donateurs a doublé et les fonds provenant de sources multilatérales ont également augmenté. | UN | وذكر أن مستوى الموارد التي وردت من الحكومات المانحة خلال السنوات الست الماضية قد تضاعفت وأن التمويل من المصادر المتعددة الأطراف ازدادت أيضا. |
Le tableau sombre des conflits armés et des troubles civils en Afrique s'est profondément amélioré ces six dernières années. | UN | وقد تغيرت الصورة المظلمة للصراع المسلح والحروب الأهلية في أفريقيا بشكل ملحوظ وإيجابي على مدى السنوات الست الماضية. |
Il propose une analyse des réalisations et des obstacles politiques, économiques, sociaux et culturels que les femmes colombiennes ont connus ces six dernières années. | UN | ومن ثم يقدم تحليلا لنواحي التقدم والعقبات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي واجهها أبناء كولومبيا على مدى السنوات الست الماضية. |
117. Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, les efforts déployés ces six dernières années porteront leurs fruits. | UN | ١١٧ - ستشهد فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ثمرات الجهود المبذولة على مدى السنوات الست الماضية. |
D'après le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), ces six dernières années, près de 12 000 personnes déplacées, dont 5 000 Serbes, sont retournées chez elles. | UN | ووفقا لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، عاد في الأعوام الستة الماضية حوالي 000 12 من الأشخاص المشردين داخليا، منهم 000 5 من الصرب. |
Israël a dit que la Palestine a abandonné le dialogue, mais il faut s'interroger sur le point de savoir à quel dialogue le représentant Israël se réfère et quels sont les résultats obtenus par les Palestiniens ces six dernières années. | UN | وواصل كلامه قائلاً إن إسرائيل قالت إن الفلسطينيين تركوا مائدة المفاوضات، متخلين عن الحوار، لكن ينبغي عليها أن تسأل نفسها أي حوار هذا الذي تشير إليه، وما الذي حققه الفلسطينيون في السنوات الست الماضية. |
Le Comité pense que ces instructions devraient être actualisées et révisées à la lumière de l'expérience acquise par le Haut-Commissariat ces six dernières années. | UN | ويعتقد المجلس أنه حان الوقت لتحديث التوجيهات وإعادة النظر فيها في ضوء الخبرة التي اكتسبتها المفوضية خلال السنوات الست الأخيرة. |
Tous les représentants ont été témoins ces six dernières années de la profondeur de l'attachement du Gouvernement soudanais à la paix dans le contexte de la mise en œuvre de l'Accord de paix global, que nous avons conclu et signé le 9 novembre 2005. | UN | وقد تابعتم جميعا طيلة السنوات الست الماضية مدى التزام حكومة السودان بخيار السلام عبر مسيرة تطبيق اتفاقية السلام الشامل التي وقعنا عليها في 9 كانون الثاني/يناير 2005. |
Elle a rappelé qu'elle avait décidé, en 1989, de ne plus tenir de séances à huis clos, et que, ces six dernières années, toutes les questions avaient été discutées et toutes les décisions avaient été prises en présence de ses interlocuteurs. | UN | وأشارت الى أنها ألغت تقريبا دوراتها التنفيذية )أي المغلقة( في عام ١٩٨٩، وأنه طوال السنوات الست الماضية نوقشت جميع المسائل واتخذت جميع القرارات في حضور المحاورين. |
ces six dernières années, la tendance ne s'est pas beaucoup modifiée chez les hommes. | UN | ولم يشهد النشاط الجسدي للرجال تغيرا ملحوظاً في السنوات الست الأخيرة. |
< < Le Conseil de sécurité félicite la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) pour le travail inestimable qu'elle a accompli, ces six dernières années, afin d'aider la Sierre Leone à se relever après le conflit qu'elle a connu et à aller de l'avant vers la paix, la démocratie et la prospérité. | UN | " يثني مجلس الأمن على بعثة الأمم المتحدة في سيراليون (البعثة) لما أسهمت به من جهود لا تقدر بثمن على مدار السنوات الست الماضية في انتشال سيراليون من وهدة الصراع ودفعها على طريق السلام والديمقراطية والرخاء. |