ويكيبيديا

    "ces stocks" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المخزونات
        
    • هذه اﻷرصدة
        
    • تلك المخزونات
        
    • تلك اﻷرصدة
        
    • هذا المخزون
        
    • بتلك اﻷرصدة
        
    • مخزونات النشر الاستراتيجية
        
    • لتلك اﻷرصدة
        
    • بهذه الأرصدة
        
    • وهذه المخزونات
        
    • مخزونات النشر الاستراتيجي
        
    • بهذه المخزونات
        
    • للمخزونات
        
    • اﻷرصدة السمكية
        
    • بالمخزونات
        
    Nous avons eu connaissance de rapports soulignant que ces stocks pouvaient tomber entre des mains dangereuses ou être utilisés à des fins de prolifération nucléaire. UN ولقد وردتنا تقارير تفيد أن هذه المخزونات يمكن أن تقع في أيد آثمــة. أو يمكــن أن تستعمــل ﻷغراض الانتشار النووي.
    Pour plus de clarté, ces stocks peuvent être classés comme suit: UN ولغرض التوضيح يمكن تصنيف هذه المخزونات على النحو التالي:
    ces stocks menacés sont dans bien des cas des stocks chevauchants ou hautement migratoires. UN وكثير من هذه اﻷرصدة المهددة هي أرصدة متداخلة المناطق أو كثيرة الارتحال.
    Nous comptons supprimer une bonne partie de ces stocks d'ici la fin de l'année. UN ونعتزم إزالة جزء كبير من تلك المخزونات بنهاية العام.
    Du fait de la nature biologique et de la distribution de ces stocks, les mesures de gestion doivent être compatibles et cohérentes d'un bout à l'autre. UN والطبيعة البيولوجية لهذه اﻷرصدة وتوزيعها يحتﱢمان وجود تدابير ملائمة ومتماسكة لﻹدارة تشمل كامل نطاق تلك اﻷرصدة.
    En 2000, la moyenne mondiale de ces stocks s'élevait à 50 kg par habitant. UN وفي عام 2000، كان المتوسط العالمي من هذه المخزونات 50 كيلوغراماً للفرد الواحد.
    Mais, ils doivent aller bien plus loin et préciser que l'objectif est l'élimination finale de ces stocks, ce qui signifie qu'ils doivent arrêter la prolifération verticale, inverser son cours et finalement y mettre un terme. UN ولكنهما تحتاجان الى تجاوز ذلك بكثير وتوضيح أن الهدف هو القضاء على هذه المخزونات في نهاية المطاف، وهذا يعني أن عليهما وقف الانتشار الرأسي وعكس مساره ووضع نهاية له في آخر اﻷمر.
    Le Groupe a contrôlé les armes et munitions qui étaient aux mains de plusieurs groupes et constaté que ces stocks avaient relativement l’air d’être anciens et généralement en très mauvais état. UN وعاين الفريق أسلحة وذخائر بحوزة عدة جماعات وبدا أن هذه المخزونات قديمة نسبيا وفي حالة سيئة عموما.
    Les combattants des FNL viennent souvent de la République démocratique du Congo pour récupérer ces stocks. UN وكثيرا ما يسافر المحاربون في قوات التحرير الوطنية إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية لاستعادة هذه المخزونات.
    ces stocks ont été en grande partie détruits après l'entrée en vigueur de la réglementation sur les SPFO, en 2008. UN وقد دُمّر جزء كبير من هذه المخزونات بعد دخول اللوائح الخاصة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني حيز النفاذ في عام 2008.
    Nombre de ces stocks comptent parmi les espèces ayant la plus grande valeur commerciale et font donc l'objet d'une pêche intensive. UN وكثير من هذه اﻷرصدة هي من بين أكثر اﻷنواع قيمة تجارية، وبالتالي فهي تخضع لجهد مكثف للصيد.
    Il est peut être temps de remédier à cette lacune afin de disposer de directives pour la gestion de ces stocks très vulnérables. UN وقد يكون الوقت قد حان لملء هذه الثغرة حتى تتوفر المبادئ التوجيهية ﻹدارة هذه اﻷرصدة الضعيفة جدا.
    La Commission a adopté une résolution demandant aux États d’interdire les captures de ces stocks. UN واتخذت اللجنة قرارا يدعو الدول إلى منع الصيد من هذه اﻷرصدة.
    C'est seulement si nous acceptons de réduire ces stocks que nous pourrons dire que nous travaillons au désarmement. UN ولن نكون بصدد أعمال نزع السلاح إلا إذا اتفقنا على الحد من تلك المخزونات.
    Il s'est demandé comment on traiterait ces stocks dans le cadre du projet de décision. UN وتساءل عن الكيفية التي سيتم بها معالجة تلك المخزونات من خلال مشروع المقرر المقترح.
    Lançant un appel aux États du pavillon, aux États du port et aux États côtiers pour qu'ils appliquent plus efficacement les mesures adoptées aux fins de la conservation et de la gestion de ces stocks, UN وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلم والميناء والدول الساحلية،
    Lançant un appel aux États du pavillon, aux États du port et aux États côtiers pour qu'ils appliquent plus efficacement les mesures adoptées aux fins de la conservation et de la gestion de ces stocks, UN وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلم والميناء والدول الساحلية،
    La sûreté ne devrait pas s'étendre à ces stocks postérieurs à l'ouverture de la procédure. UN فينبغي ألا يشمل الحق الضماني هذا المخزون المتحصّل عليه بعد بدء الإجراءات.
    À cette fin, les États côtiers et les États qui se livrent à la pêche en haute mer ont l'obligation de coopérer en vue de parvenir à des mesures compatibles en ce qui concerne ces stocks. UN ولبلوغ هذه الغاية، يكون من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض التوصل إلى تدابير متوافقة فيما يتعلق بتلك اﻷرصدة.
    Selon les procédures en vigueur, le Chef de l'administration de la BSLB remplit les fonctions de dépositaire de ces stocks stratégiques. UN ويعمل كبير الموظفين الإداريين في القاعدة في إطار هذا المفهوم بصفته أمين مخزونات النشر الاستراتيجية.
    1. Les États reconnaissent pleinement les besoins particuliers des États en développement en matière de conservation et de gestion de stocks de poissons chevauchants et de stocks de poissons grands migrateurs et de mise en valeur des pêcheries de ces stocks. UN ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة.
    L'adoption de mesures visant à gérer ces stocks conformément aux principes généraux énoncés dans l'Accord ne présente aucune difficulté pour elles. UN وليست هناك أية عقبة تحول دون اتخاذ هذه المنظمات تدابير إدارية فيما يتعلق بهذه الأرصدة وفقا للمبادئ العامة المبينة في الاتفاق.
    ces stocks, accumulés depuis de nombreuses années, concernent des munitions obsolètes, dangereuses et ne répondant à aucun objectif impératif de sécurité. UN وهذه المخزونات المتراكمة لسنوات عديدة الآن، تشتمل على ذخائر خطيرة وبالية لا تلبي أي احتياج أمني ملح.
    Si ces stocks sont dégarnis, le Département risque de ne pas pouvoir fournir le soutien voulu à de nouvelles missions. UN والتأخير في تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي يمكن أن يحد من قدرة تلك الإدارة على دعم البعثات الجديدة الأخرى.
    Il est nécessaire de connaître la quantité globale des stocks pour mesurer, par rapport à cela, les progrès faits dans l'établissement de contrôles de ces stocks et la mise sur pied de programmes en vue de leur élimination. UN ويلزم تحديد الكميات الكلية للمخزونات كمنطلق لقياس التقدم المحرز في وضع الضوابط وبرامج التخلص المتصلة بهذه المخزونات.
    Ce n'est que si ces deux groupes d'États adoptent une seule attitude sérieuse à cet égard qu'il sera possible d'apporter des améliorations dans le cadre de l'importante tâche que constitue la conservation de ces stocks de poissons. UN ونرى أن اتخاذ موقف مسؤول من جانب الطرفين هو وحده الكفيل بإحداث فرق في المهمة الكبيرة، مهمة حفظ اﻷرصدة السمكية.
    Les multiples initiatives que je viens d'exposer offrent un excellent moyen de régler le problème de ces stocks. UN فالمبادرات الكثيرة التي وصفت على التو توفر أفضل السبل لتناول المسائل المتعلقة بالمخزونات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد