ويكيبيديا

    "ces substances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المواد
        
    • تلك المواد
        
    • المواد المستنفدة للأوزون
        
    • بهذه المواد
        
    • هذه المركبات
        
    • هاتين المادتين
        
    • لهذه المواد
        
    • بتلك المواد
        
    • بالمواد الكيميائية
        
    • تلك المركبات
        
    • لتلك المواد
        
    • بالمواد المستنفدة
        
    • تلك العقاقير
        
    • هذه المنشطات
        
    • المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
        
    Les précurseurs de ces substances qui peuvent être produits ou présents dans les produits UN سلائف هذه المواد التي قد تنتج أو تكون موجودة في المنتجات.
    La concentration de ces substances est particulièrement élevée dans les fleurs des plantes femelles. UN وتكون مستويات هذه المواد مرتفعة بصفة خاصة في زهور النبتات الأنثوية.
    Les dispositions de la note (iii) de la première partie de l'Annexe B ne s'appliqueront pas à ces substances. UN الأحكام الواردة في المذكرة ' 3` من الجزء الأول من المرفق باء لا تسري على هذه المواد الكيميائية.
    ces substances sont utilisées dans des domaines critiques pour notre développement économique, notamment la pêche, le tourisme et le stockage des aliments. UN حيث تستخدم تلك المواد في الميادين ذات الأهمية الحرجة للتنمية الاقتصادية التي تشمل صيد الأسماك، والسياحة وتخزين الأغذية.
    Les régions où la prévalence de ces substances est plus élevée enregistrent généralement un taux plus élevé de troubles liés à l'usage de drogues. UN والمناطق التي تسجل فيها النسب الأعلى لانتشار تلك المواد تتسم أيضا بارتفاع عبء الاضطرابات الناتجة عن تعاطي المخدِّرات.
    L'établissement de ces critères engendrerait la confiance quant aux capacités de destruction de ces substances, a-t-il dit. UN وقال إن وضع مثل هذه المعايير من شأنه أن يغرس الثقة في القدرة على تدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    ∙ lorsque ces substances sont produites accidentellement lors de la fabrication de produits chimiques. UN ● حين تُنتج هذه المواد عرضاً لدى صنع مواد كيميائية أخرى.
    Or toutes ces substances sont utilisées comme ingrédients actifs de médicaments. UN وكل هذه المواد تستخدم في الأدوية بوصفها مواد فاعلة.
    Des solutions de remplacement éprouvées pouvaient être utilisées, a-t-il dit, ce qui permettrait de respecter l'obligation d'éliminer ces substances. UN وقال إن البدائل التي ثبتت صلاحيتها يمكن أن تُستخدم، ويمكن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتخلص من هذه المواد تدريجياً.
    Des représentants ont informé la Commission de mesures actuellement en place pour contrôler ces substances à l'échelle nationale. UN وأبلغ بعض الممثّلين اللجنةَ بما يجري اتخاذه حالياً من تدابير لمراقبة هذه المواد على الصعيد الوطني.
    Les émissions et les taux de concentration de ces substances varient d'un pays à l'autre. UN والاتجاهات الوطنية في انبعاثات هذه المواد وتركيزاتها متباينة.
    Les émissions et les taux de concentration de ces substances varient d'un pays à l'autre. UN والاتجاهات الوطنية في انبعاثات هذه المواد وتركيزاتها متباينة.
    Ils peuvent également demander aux parties de fournir des informations sur le commerce de ces substances avec d'autres pays, qu'ils soient parties ou non à l'accord. UN كما قد تشترط تقديم معلومات عن الاتجار في هذه المواد مع بلدان أخرى، بما في ذلك الأطراف وغير الأطراف.
    La correspondance entre les niveaux mesurés de ces substances dans l'environnement et les niveaux de rejets estimés fournirait une preuve de l'efficacité des mesures adoptées par les Parties. UN ومن شأن الربط بين المستويات المقيسة في البيئة وتقديرات إطلاقات هذه المواد الكيميائية أن يدل على فعالية هذه التدابير.
    i) La mise au point de mécanismes réglementaires et autres pour faire en sorte que l'utilisation de ces substances soit limitée à leurs utilisations essentielles; UN ' 1` استحداث آليات تنظيمية وخلافها لكفالة قصر استخدام تلك المواد على استخداماتها الضرورية؛
    La Conférence des Parties examine les progrès accomplis dans l'élimination de ces substances tous les cinq ans ou selon une autre périodicité, le cas échéant, compte tenu des rapports susvisés. UN ويستعرض مؤتمر الأطراف التقدم المحقق صوب إزالة تلك المواد على فترات من خمس سنوات أو على فترات أخرى، بحسب الاقتضاء، آخذاً في اعتباره تلك التقارير.
    Les traitements proposés pour toutes ces substances ont aussi de nombreux traits communs. UN كما ان هناك عدد من العناصر المشتركة في المعالجة من تلك المواد.
    Décision XIV/7 : Surveillance du commerce de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et prévention du commerce illicite de ces substances UN رصد الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون ومنع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون
    Le contrôle des analogues, des esters et des éthers risque d’avoir un impact négatif, encore que difficile à évaluer, sur les activités industrielles et les activités de recherche légitimes concernant ces substances. UN كما أن اخضاع الشبائه والاستيرات والاتيرات ، على صعوبة تقييمه ، يرجح أن تكون له أثر سلبي في اﻷنشطة الصناعية والبحثية المشروعة المتعلقة بهذه المواد .
    Les produits de dégradation de ces substances chimiques pourraient avoir une incidence sur la composition chimique des eaux de surface, par exemple, par le biais des précipitations et des dépôts. UN ويمكن لنواتج تحلل هذه المركبات الكيميائية أن تؤثر، مثلاً، على التركيب الكيميائى للمياه السطحية من خلال التساقط والترسب.
    On n'a connaissance d'aucune différence entre la structure moléculaire et les propriétés de ces substances. UN ولا توجد اختلافات معروفة في التركيبة الجزيئية أو في خصائص هاتين المادتين.
    Nous avons d'ailleurs réussi à réduire l'usage de ces substances néfastes. UN وحققنا نجاحا في خفض استخدام الشباب لهذه المواد الضارة.
    Je me fous de savoir pourquoi vous vous défoncez avec ces substances, que ce soit dû a votre passé, la désillusion du présent ou une faiblesse générale de caractère ... Open Subtitles لكن أفهميني , إليزابيث أنا لا أهتم لماذا اخترتي , أن تغطي نفسك ِ بتلك المواد , سواء كان ذلك من الماضي , الوهم مع الحاضر
    D'autre part, le PNUE et le Programme international sur la sécurité des substances chimiques ne peuvent pas présenter ainsi des observations sur les mesures réglementaires relatives aux substances chimiques agricoles et industrielles étant donné le grand nombre de produits incluant ces substances et leurs multiples applications. UN ومن ناحية أخرى، لا يتسنى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية إبداء تعليقات مماثلة على الإجراءات التنظيمية المتصلة بالمواد الكيميائية الزراعية والصناعية بسبب ضخامة عدد المنتجات التي تدخل فيها هذه المواد الكيميائية وتعدد استخدامات هذه المنتجات.
    Elle avait également mis en relief la détérioration de sa capacité de gérer tous les aspects de son processus d'élimination de ces substances en raison de plusieurs changements institutionnels. UN وقد أكدت أيضاً تدهور الطاقة الاستيعابية للبلد لكي تدير بشكل شامل عملية التخلّص التدريجي من تلك المركبات نتيجة لعدة تغييرات مؤسسية.
    Il n'y avait pas de données sur les saisies ni de renseignements sur l'existence d'une fabrication illicite de ces substances. UN ولا تتوفر أي بيانات عن أي ضبطيات أو معلومات عن الصنع غير المشروع لتلك المواد.
    En revanche, les effluents issus des bâtiments continueraient d'être riches en SAO, et la récupération de ces substances pourrait s'avérer plus rentable du point de vue des bienfaits pour le climat, même si son coût par kilogramme était plus élevé. UN وعلى العكس من ذلك، لا تزال مسيلات النفايات من الأبنية غنية بالمواد المستنفدة للأوزون، وبالتالي فإن عملية الاستعادة قد تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة في نهاية الأمر، حتى ولو كانت تكلفة الكيلوغرام الواحد أكثر ارتفاعاً.
    Le marché de ces substances est très dynamique, et un certain nombre de ces drogues sont de nature éphémère. UN وتتسم سوق المؤثِّرات النفسانية الجديدة بالدينامية الشديدة، وهناك عدد من تلك العقاقير ذو طبيعة عابرة.
    Ces initiatives ont notamment consisté à renforcer les systèmes d'alerte rapide concernant ces stimulants, à surveiller leurs précurseurs pour prévenir la fabrication illicite et à déterminer le profil des substances saisies afin de lutter plus efficacement contre le trafic de ces substances. UN وقد شملت هذه المبادرات دعم نظام الانذار المبكر بشأن هذه المنشطات ورصد السلائف للحيلولة دون الصنع غير المشروع، واعداد بيانات عن المواد التي تضبط لمكافحة الاتجار بها على نحو أكثر فعالية.
    x) Un système d'autorisation d'exporter des substances qui appauvrissent la couche d'ozone devrait être adopté par toutes les Parties produisant ces substances et toutes les Parties exportatrices, y compris les Parties qui ne les produisent pas mais les réexportent. UN ينبغي تطبيق عملية الترخيص بتصدير جميع المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في جميع الأطراف المنتجة وجميع الأطراف المصدرة بما في ذلك الأطراف غير المنتجة التي تقوم بإعادة تصدير المواد المستنفدة للأوزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد