ويكيبيديا

    "ces terres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الأراضي
        
    • تلك الأراضي
        
    • هذه الأرض
        
    • تلك الأرض
        
    • وهذه الأراضي
        
    • أراضيهم
        
    • هذه الاراضي
        
    • هذه البلاد
        
    • هذه المساحة
        
    • هذه الارض
        
    • لتلك الأراضي
        
    • تلك البقاع
        
    • أراضي الشعوب
        
    • حرمة الأراضي
        
    • لهذه الأراضي
        
    Ces nouveaux occupants ont affirmé que ces terres étaient le prix de leur soutien à M. Ouattara pendant la crise postélectorale. UN ويدّعي المحتلون الجدد أن هذه الأراضي هي مكافأتهم عن دعمهم السيد واتارا خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    L'État distribue ces terres à tous les exploitants qui souhaitent les cultiver, quelle que soit leur appartenance ethnique. UN لذلك فإن الدولة تخصص مثل هذه الأراضي لكل المزارعين المستعدين لاستثمارها زراعيا بغض النظر عن قومياتهم.
    La dégradation des terres affecte 1,5 milliard de personnes dans le monde, dont la subsistance dépend directement de l'utilisation de ces terres dégradées. UN ويؤثر تدهور الأراضي على 1.5 بليون شخص في العالم ممن يعتمدون في معيشتهم بطريقة مباشرة على استغلال هذه الأراضي المتدهورة.
    Nous voudrions également rappeler que les habitants actuels de l'Amérique et de l'Europe ont eux aussi été des immigrants sur ces terres. UN كما أود أن أشير إلى أن الشعوب التي تعيش في أراضي أمريكا وأوروبا كانت نفسها ذات يوم مهاجرين في تلك الأراضي.
    Je le répète, ces terres sont costariciennes. UN وأكرر لهم أن تلك الأراضي هي أراض كوستاركية.
    Nous aimerions contrôler le ravitaillement de soufre de ces terres. Open Subtitles ونود أن نسيطر إمداد الكبريت في هذه الأرض.
    ces terres provenaient des forêts de conversion ou d'autres terres qui étaient légalement mises à la disposition des populations. UN واستمدت هذه الأراضي من تحويل الغابات أو الأراضي الأخرى على نحو يسمح به قانونا لمصلحة الشعب.
    Le problème est en fait double, car il concerne le retour de terres inutilisées ou sous-utilisées détenues par le Département de la défense des États-Unis et la restitution de ces terres à leurs propriétaires chamorro d'origine. UN وتنطوي هذه المسألة على اعتبارين رئيسيين هما إعادة الأراضي غير المستعملة، أو المستعملة بشكل غير كامل، التي بحوزة وزارة الدفاع بالولايات المتحدة؛ وإعادة هذه الأراضي إلى ملاكها الأصليين من شعب الشامورو.
    La majorité de ces terres sont toujours entre les mains des spoliateurs ou de leurs prête-noms. UN ويبقى معظم هذه الأراضي في حوزة منتزعيها وعملائهم.
    Il était aussi préoccupé par le retard pris dans la délivrance aux communautés autochtones des titres de propriété portant sur ces terres ou territoires. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء تأخر تزويد مجتمعات الشعوب الأصلية بسندات ملكية هذه الأراضي أو الأقاليم.
    Ces exploitants ne peuvent pas obtenir de prêts car ces terres ne peuvent pas leur servir de nantissement. UN ولا يستطيع الأشخاص الحصول على قروض لعدم إمكانية استخدام هذه الأراضي كضمان.
    Guam acquiert ainsi un plus grand contrôle, quoique partiel, sur ces terres. UN علما بأن هذا الشرط يخول غوام السيطرة على هذه الأراضي بدرجة أكبر وليس بشكل كامل.
    ces terres ont été intensivement exploitées afin de produire des cultures agricoles. UN وجرى استغلال هذه الأراضي بكثافة لإنتاج المحاصيل الزراعية.
    Le transfert de titres de propriété de ces terres à des parties autres que des Samoans américains est illégal; UN ويحرم القانون نقل ملكية تلك الأراضي إلى أطراف غير السامويين الأمريكيين؛
    Il conviendrait également de rassembler des données sur les efforts menés par le pays pour remettre en état ces terres et d'en rendre compte dans le cadre de l'approche commune. UN وينبغي كذلك أن توثَّق الجهودُ التي يبذلها البلد في سبيل إصلاح تلك الأراضي وأن يبلغ عنها في إطار النهج المشترك.
    L'État partie devrait accélérer les travaux de démarcation des terres autochtones et prévoir des recours efficaces, au civil et au pénal, pour toute incursion intentionnelle concernant ces terres. UN على الدولة الطرف أن تعجل عملية تعيين حدود أراضي السكان الأصليين وتوفير سبل إنصاف مدنية وجنائية فعالة في حالة التعدي المتعمّد على تلك الأراضي.
    Ceci signifie que 13 % seulement de ces terres sont enregistrées correctement. UN وهذا يعني أن نسبة 13 في المائة فحسب من هذه الأرض مسجلة على النحو الصحيح.
    C'est un fait historique que le régime colonial nous a privés par la force de ces terres sans nous donner le moindre dédommagement. UN إنها لحقيقة تاريخية ذلك أن النظام الاستعماري سلبنا هذه الأرض بالقوة دون أن يدفع لنا أي تعويض.
    Mais un bébé n'a nul besoin de toutes ces terres. Open Subtitles مع ذلك، ماذا يفعل طفل مع كل تلك الأرض على أية حال؟
    ces terres, qui font partie de la ville occupée de Majdal Shams, servaient à la culture d'asperges, de blé, de pois chiches, d'orge, de pommes, d'amandes et de figues. UN وهذه الأراضي تابعة لبلدة مجدل شمس المحتلة، وكانت مزروعة بكروم العنب والقمح والحمص والشعير والتفاحيات واللوزيات والتيـن.
    Les colons ont disposé une haie de barbelés autour de ces terres, empêchant des centaines d'agriculteurs d'accéder à leurs champs. UN وسيج المستوطنون اﻷرض باﻷسلاك الشائكة، بحيث قطعوا الطريق أمام وصول مئات المزارعين إلى أراضيهم.
    ces terres en surplus vous rapporteront 5,5 millions de dollars. Open Subtitles هذه الاراضي الاضافية سوف تجلب لك خمس مليون و نصف
    Nous avons entendu parler de magie sur ces terres, donc je suis venu ici avec l'espoir de pouvoir enfin compléter mon épée. Open Subtitles سمعنا إشاعات عن وجود سحر في هذه البلاد فرسوتُ هنا آملاً بإكمال سيفي أخيراً
    Plus de la moitié de ces terres sont des territoires autochtones. UN ويوجد أكثر من نصف هذه المساحة في أراضي الشعوب الأصلية.
    Autoriseriez-vous qu'on leur vole ces terres afin de mener à bien votre projet ? Open Subtitles هل ستسمح بان تسرق هذه الارض منهم حتى ترى خطتك تنجح؟
    La communauté des Awas Tingni a à plusieurs reprises cherché, par la voie officielle, à délimiter ses terres traditionnelles ou à obtenir d'une autre manière la reconnaissance juridique de ces terres, mais ses droits d'exploitation et d'occupation ont été de plus en plus menacés. UN وبالرغم من الجهود التي بذلها أفراد جماعة آواس تينيي من أجل رسم التخوم بصورة رسمية والتوصل إلى اعتراف قانوني محدد بأراضي أجدادهم أضحى استخدام واستغلال هذه الجماعة لتلك الأراضي مهدداً بصورة متزايدة.
    Le Paraguay se félicite des récents accords passés entre Israël et la Palestine, et il espère que nous pourrons bientôt assister à de nouveaux succès sur ces terres connues comme étant le berceau de trois religions universelles et pour leurs magnifiques cultures. UN وتعرب باراغواي عن ارتياحها للاتفاقات التي عقدت مؤخرا بين اسرائيل وفلسطين، ونأمل أن يتم إحراز المزيد من التقدم في المستقبل القريب في تلك البقاع التي كانت مهدا لثلاث ديانات عالمية ولثقافاتها العظيمة.
    Faisant valoir que les Shoshones de l'Ouest se trouvent illégalement sur ces terres, ils ont pris diverses mesures pour les en chasser et en chasser leur bétail. UN كما تدعي الولايات المتحدة أن أفراد أمه الشوشون الغربية يتعدون على حرمة الأراضي وأنها اتخذت تدابير مختلفة لإخلائهم وماشيتهم منها.
    3. Les États accordent reconnaissance et protection juridiques à ces terres, territoires et ressources. UN 3 - تمنح الدول اعترافا وحماية قانونيين لهذه الأراضي والأقاليم والموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد