ويكيبيديا

    "ces travaux de recherche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه البحوث
        
    • هذا البحث
        
    • تلك البحوث
        
    • خطة البحث
        
    Les connaissances issues de ces travaux de recherche seront diffusées et faciliteront la mise au point de programmes intégrés régionaux et nationaux. UN وسوف تعمم المعارف المكتسبة من هذه البحوث وتستغل في تصميم برامج إقليمية ووطنية للتعاون التقني.
    Un chapitre du Rapport sur le commerce et le développement, 1998 sera consacré à l'Afrique, qui s'appuiera sur ces travaux de recherche et sur d'autres réalisés par la CNUCED. UN وسيخصص تقرير التجارة والتنمية ٨٩٩١ فرعاً كبيراً ﻷفريقيا بالاعتماد على هذه البحوث وبحوث أخرى تُجرى في اﻷونكتاد.
    Cette conférence a amené des parties prenantes à intégrer les résultats de ces travaux de recherche et de ces dialogues aux processus décisionnels nationaux. UN وضم المؤتمر الأطراف المؤثرة ذات الصلة لإدماج نتائج هذا البحث والحوار في عملية وضع السياسات على المستوى الوطني.
    Tant que ces travaux de recherche ne seront pas finis, il sera impossible de procéder à une évaluation finale pour déterminer la durée exacte de la tâche à accomplir. UN وما دام هذا البحث متواصلاً، لا يمكن إجراء تقييم نهائي لتحديد مدة العمل تحديداً دقيقاً.
    Les gouvernements ont toute latitude de fonder ou non leurs politiques sur ces travaux de recherche et d'analyse. UN فالحكومات الوطنية تتمتع بحرية تقرير ما إذا كانت ترغب في الاستناد إلى تلك البحوث والتحليلات عند وضع سياساتها.
    En encourageant la recherche aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, on garantirait une part juste et équitable du produit de ces travaux de recherche aux régions d'où proviennent ces ressources génétiques, en particulier à l'Afrique. UN وتقديم حافز لبحوث القطاعين العام والخاص من شأنه كفالة عودة حصة عادلة ومنصفة من الفوائد الناتجة عن تلك البحوث إلى المناطق التي تقدم الموارد الجينية، وبخاصة أفريقيا.
    ces travaux de recherche pourraient utilement être conduits dans le cadre d'une coopération. UN ويمكن تنفيذ خطة البحث على نحو مفيد من خلال بذل الجهود التعاونية.
    Des projets pilotes seront entrepris en 1995 en Sierra Leone et à Madagascar pour mettre en pratique les résultats de ces travaux de recherche. UN وسيُضطلع بمشاريع نموذجية في عام ١٩٩٥ في سيراليون ومدغشقر لتنفيذ نتائج هذه البحوث.
    ces travaux de recherche couvriraient tous les domaines abordés dans le présent rapport. UN وتشمل هذه البحوث جميع المجالات المدرجة في هذا التقرير.
    publiées dans le cadre du Projet défis, ont été menées en consultation avec les États Membres , et encourage le Secrétariat à tirer parti de ces travaux de recherche. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن عددا من الدراسات الأخرى بما في ذلك مشروع التحديات قد تم إجراؤها بالتشاور مع الدول الأعضاء وتشجع الأمانة على الاستفادة من هذه البحوث.
    Les résultats de ces travaux de recherche peuvent également apporter des indications précieuses en vue de la mise au point de campagnes universelles et ciblées de sensibilisation et d'activités de formation à l'intention des professionnels travaillant avec les enfants ou pour les enfants. UN ويمكن أن تقدم نتائج هذه البحوث أيضاً توجيهاً قيِّماً لتنفيذ حملات توعية عالمية وهادفة ولتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم.
    Les résultats de ces travaux de recherche peuvent également apporter des indications précieuses en vue de la mise au point de campagnes universelles et ciblées de sensibilisation et d'activités de formation à l'intention des professionnels travaillant avec les enfants ou pour les enfants. UN ويمكن أن تقدم نتائج هذه البحوث أيضاً توجيهاً قيِّماً لتنفيذ حملات توعية عالمية وهادفة ولتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم.
    ces travaux de recherche devraient être particulièrement axés sur les besoins des pays les plus vulnérables, et en particulier sur la conception et la mise en place de systèmes de transit cohérents à l'intention des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit. UN وينبغي أن يولى في هذه البحوث اهتماماً خاصاً لحاجات أشد الاقتصادات ضعفاً، وبخاصة لإنشاء وتنفيذ شبكات نقل متماسكة تعود بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية.
    ces travaux de recherche ont conduit à délaisser les questions liées à la population en général pour privilégier une approche plus directe consistant à fournir aux étudiants des informations sur des problèmes sensibles en relation avec la santé en matière de reproduction. UN وكانت نتيجة هذا البحث تحوّل في تركيز الدروس من مسائل السكان العامة إلى نهج أكثر مباشرة في تزويد الطلاب بالمعلومات عن المسائل الحساسة ذات الصلة بالصحة الإنجابية.
    ces travaux de recherche porteraient principalement sur certains aspects peu étudiés du vieillissement des populations dans les pays à économie de transition, en particulier en ce qui concerne les rôles respectifs des hommes et des femmes âgés et la condition de la femme. UN وسينصب هذا البحث على بعض الجوانب التي لم تدرس على النحو الواجب في مجال شيخوخة السكان في البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال، وبالتحديد فيما يتصل بدور الجنسين في مرحلة الشيخوخة ومركز المرأة.
    Les résultats de ces travaux de recherche et d'analyse ont servi à la préparation de la Conférence d'examen de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, en particulier dans les domaines de la cohérence, de la dette et de l'APD. UN وتمت الاستفادة من نتيجة هذا البحث والعمل التحليلي في عملية الإعداد لاستعراض توافق آراء مونتيري، وخاصة في مجالات التماسك والديون والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    ces travaux de recherche (le < < Livre bleu > > sur la création d'un secteur financier accessible à tous) devraient orienter l'élaboration de plans d'action au niveau des pays tendant à créer des secteurs financiers accessibles à tous. UN ومن المتوقع استخدام هذا البحث المعروف بـالكتيب الأزرق لبناء قطاعات مالية شاملة للكافة كدليل توجيهي لوضع خطط عمل على الصعيد القطري من أجل بناء قطاعات مالية شاملة للكافة.
    Il lui demande instamment d'effectuer des recherches sur la prévalence, les causes et les conséquences de la violence dans la famille, qui serviraient de base à une intervention approfondie et ciblée, et d'inclure les résultats de ces travaux de recherche dans son prochain rapport périodique. UN وتحث الدولة الطرف على إجراء بحوث عن مدى انتشار العنف المنزلي وأسبابه وعواقبه، لكي تتخذ أساسا لتدخل شامل وموجه، وعلى إدراج نتائج تلك البحوث وأثر إجراءات المتابعة المتخذة في تقريرها الدوري المقبل.
    Il lui demande instamment d'effectuer des recherches sur la prévalence, les causes et les conséquences de la violence dans la famille, qui serviraient de base à une intervention approfondie et ciblée, et d'inclure les résultats de ces travaux de recherche dans son prochain rapport périodique. UN وتحث الدولة الطرف على إجراء بحوث عن مدى انتشار العنف المنزلي وأسبابه وعواقبه، لكي تتخذ أساسا لتدخل شامل وموجه، وعلى إدراج نتائج تلك البحوث وأثر إجراءات المتابعة المتخذة في تقريرها الدوري المقبل.
    20. Les États avaient également été priés de fournir des informations sur les études ou évaluations qu'ils avaient réalisées ou sur les données dont ils disposaient concernant le caractère transnational du trafic des armes à feu et les itinéraires empruntés en provenance et à destination de leur territoire, et de présenter, lorsqu'il y avait lieu, une description de la méthode utilisée pour effectuer ces travaux de recherche. UN 20- طُلب إلى الدول أيضا تقديم معلومات عن الدراسات والبيانات أو التقديرات الموجودة بشأن الطابع عبر الوطني للاتّجار بالأسلحة النارية والدروب المستخدمة في ذلك الاتّجار إلى أراضيها ومنها وتقديم وصف، حيثما كان متاحا، للمنهجية المستخدمة في تلك البحوث.
    ces travaux de recherche pourraient utilement être conduits dans le cadre d'une coopération. UN ويمكن تنفيذ خطة البحث على نحو مفيد من خلال بذل الجهود التعاونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد