ويكيبيديا

    "ces tribus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه القبائل
        
    • لهذه القبائل
        
    Les États-Unis reconnaissent à ces tribus le droit à une administration autonome et agissent en faveur de leur souveraineté et de leur autodétermination. UN وتعترف الولايات المتحدة بحق هذه القبائل في الحكم الذاتي وتؤيد سيادتها القبلية وحقها في تقرير المصير.
    Les États-Unis reconnaissent à ces tribus le droit à une administration autonome et appuient leur souveraineté et leur autodétermination. UN وتعترف الولايات المتحدة بحق هذه القبائل في الحكم الذاتي وتؤيد سيادتها القبلية وحقها في تقرير المصير.
    Il a noté que ces tribus souhaitaient trouver une solution entre elles en dehors de toute intervention gouvernementale. UN وأفاد بأن هذه القبائل تود التوصل بنفسها إلى حل بدون أي تدخل حكومي.
    C'est aux descendants des membres de ces tribus qu'il est reconnu la nationalité zaïroise d'origine. UN وجرى الاعتراف بالجنسية الزائيرية اﻷصلية للمنحدرين من أفراد هذه القبائل.
    ces tribus bénéficient de quotas spéciaux dans les établissements d'enseignement ainsi que dans la fonction publique. UN وقد حُددت نسب خاصة لهذه القبائل في المؤسسات التعليمية وفي الوظائف العامة.
    Dans l’ensemble, il semblerait que la plupart des femmes de ces tribus continueront de soumettre leurs filles à cette chirurgie rituelle. UN ويبدو بصفة عامة أن معظم نساء هذه القبائل ستظل تمارس هذه الجراحة على بناتهن.
    ces tribus vivent isolées depuis des milliers d'années dans l'Himalaya, au nord-ouest du Pakistan et au nord-est de l'Afghanistan. UN فقد عاشت هذه القبائل في عزلة لآلاف السنين في جبال الهيمالايا في شمال غرب باكستان وشمال شرق أفغانستان.
    La Fondation a fait connaître à ces tribus les buts des Nations Unies et fait prendre conscience, au sein de l'ONU, de leur triste sort. UN وقد قامت المؤسسة بإطلاع هذه القبائل على أهداف الأمم المتحدة وخلقت وعيا بمحنة هذه القبائل لدى الأمم المتحدة.
    Elle a fait connaître à ces tribus les buts des Nations Unies et a fait prendre conscience, au sein de l'ONU, de leur triste sort. UN وقد قامت المؤسسة بإطلاع هذه القبائل على أهداف الأمم المتحدة وخلقت وعيا بمحنة هذه القبائل في الأمم المتحدة.
    Vous avez conquis ces tribus pour leur gibier et leurs terres, tout comme nous vous avons conquis pour une tout aussi noble cause. Open Subtitles و غزوتم هذه القبائل مستبحين مصائدها واراضيها كما قمنا الان بغزوكم ليس لسبب اقل نبلاً ايضاً
    Les chefs de ces tribus rencontrent régulièrement le coordonnateur civil des FDP, qui transmet leurs doléances au comité de sécurité de la localité. UN ويجتمع زعماء هذه القبائل بانتظام مع المنسق المدني لقوات الدفاع الشعبي، ويتولى المنسق نقل همومهم إلى لجنة الأمن في المنطقة المحلية.
    ces tribus vivent isolées dans l'Himalaya depuis plus d'un millier d'années et leurs membres sont censés être les descendants de l'armée d'Alexandre le Grand. UN وقد عاشت هذه القبائل في عزلة لأكثر من 000 1 سنة في جبال هيمالايا. ويقال إنها قبائل منحدرة من سلالات أفراد جيش الاسكندر الأكبر.
    Un examen médical pratiqué sur les femmes de ces tribus a fait apparaître que l’intervention qu’elles avaient subie n’impliquait pas l’ablation du clitoris. Cependant, toutes les femmes interrogées ont fait état de saignements et de douleurs au moment de l’intervention, plusieurs avaient nécessité des soins médicaux et toutes ont dit avoir souffert lors des rapports sexuels dans les premiers mois qui avaient suivi leur mariage. UN وتبين من فحص طبي على نساء هذه القبائل أن الجراحة التي تجرى عليهن لا تعني قطع البظر وإن كانت النساء يتحدثن عن حدوث ألم ونزيف وقت إجراء الجراحة، وأن كثيرا منهن احتجن إلى رعاية طبية، وقالت كل النساء بحدوث آلام أثناء الجماع في الشهور التي تلي الزواج.
    ces tribus, aux noms tels que les Huns et les Vandales, avaient balayé tout sur leur passage. Open Subtitles هذه القبائل مثل (هانز) و (فاندلز)، محو كلّ من أمامهم.
    Scanlon et vous avez escroqué 70 millions à ces tribus ! Open Subtitles -أنظر يا(جاك) يقولون بأنك و(سكانلون) إحتلتما على هذه القبائل بقيمة 70 مليون
    Quelles mesures sont prises, d'autre part, aux fins de l'indemnisation et de la réinstallation des tribus des régions forestières transformées en surfaces cultivées? Quelles sont les nouvelles dispositions adoptées par le Gouvernement en ce qui concerne le traitement réservé aux tribus montagnardes? Prévoientelles, notamment, des mesures destinées à préserver le mode de vie et la culture de ces tribus? UN وما هي التدابير المتخذة، من جهة أخرى، لأغراض تعويض القبائل التي تقطن مناطق حرجية تحولت إلى مساحات مزروعة ونقلهم إلى مناطق أخرى؟ وما هي الإجراءات الجديدة المعتمدة من الحكومة فيما يختص بالمعاملة المخصصة للقبائل الجبلية؟ وهل تتمكن هذه الإجراءات فعلاً بوضع تدابير تهدف إلى المحافظة على طريقة معيشة هذه القبائل وثقافتها؟
    400. Le Comité note avec préoccupation que les traités conclus entre le Gouvernement et les tribus indiennes, qualifiées de < < domestic dependent nations > > dans la législation interne, peuvent être abrogés unilatéralement par le Congrès et que les terres que possèdent ou utilisent ces tribus peuvent faire l'objet d'une expropriation sans indemnisation sur décision du Gouvernement. UN 400- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المعاهدات التي وقَّعت عليها الحكومة ووقَّعت عليها القبائل الهندية، الموصوفة ب " الأمم المحلية التابعة " بموجب القانون الوطني يمكن إلغاؤها من طرف واحد من قبل الكونغرس، وأن الأرض التي تمتلكها هذه القبائل أو تستخدمها يمكن انتزاعها بدون تعويض بموجب قرار من الحكومة.
    Selon ces informations, les autorités ont déclaré que les pratiques agricoles de ces tribus étaient nuisibles pour l'environnement, que celles-ci n'étaient pas vraiment originaires de Thaïlande et que les terres ne leur appartenaient pas. UN وقالت إن المسؤولين يزعمون أن الممارسات الزراعية لهذه القبائل تضر بالبيئة وأن الكثير من هذه القبائل ليست في الواقع من تايلند وأن الأرض ليست ملكاً لها(57).
    64. Le Comité, tout en se félicitant que l'État partie soit disposé à assurer l'enseignement primaire dans les principales langues maternelles des tribus non tswanas, note avec préoccupation que bon nombre d'enfants appartenant à ces tribus ont du mal à bénéficier des programmes scolaires en raison des barrières linguistiques (art. 5 et 7). UN 64- واللجنة، إذ ترحب باستعداد الدولة الطرف لتوفير التعليم الابتدائي باللغات الأم الرئيسية للقبائل غير التسوانية، تلاحظ بقلق الصعوبات التي يواجهها أطفال كثيرون من هذه القبائل في الاستفادة من المقررات الدراسية بسبب العوائق اللغوية (المادتان 5 و7).
    10. M. KIM (ÉtatsUnis d'Amérique), répondant à la question no 1 de la liste des points à traiter, rappelle que l'histoire complexe des relations des États-Unis avec les tribus amérindiennes et le cadre juridique applicable à ces tribus ont été détaillés dans le rapport initial (CCPR/C/81/Add.4). UN 10- السيد كيم (الولايات المتحدة الأمريكية) رد على السؤال رقم 1 في قائمة المسائل، وذكَّر بأن التاريخ المعقد لعلاقات الولايات المتحدة مع القبائل الهندية - الأمريكية والإطار القانوني المنطبق على هذه القبائل تم التطرق لها على نحو مفصَّل في التقرير الأولي (CCPR/C/81/Add.4).
    Le Ministère de la défense assure formation, armes et salaires à ces tribus et affecte régulièrement des commandants de l'armée à la tête des unités de l'armée populaire. UN وتوفر وزارة الدفاع لهذه القبائل التدريب والأسلحة والمرتبات، وتعين ضباطا من الجيش النظامي لقيادة وحدات الجيش الشعبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد