ويكيبيديا

    "ces trois conventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقيات الثلاث
        
    Se félicitant de l'engagement continu de toutes les Parties à assurer l'application de ces trois conventions dans leur intégralité, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر من جميع الأطراف بضمان تنفيذ الاتفاقيات الثلاث بكامل اتساعها،
    Se félicitant de l'engagement continu de toutes les Parties à assurer l'application de ces trois conventions dans leur intégralité, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر من جميع الأطراف بضمان تنفيذ الاتفاقيات الثلاث بكامل اتساعها،
    Se félicitant de l'engagement continu de toutes les Parties à assurer l'application de ces trois conventions dans leur intégralité, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر من جميع الأطراف بضمان تنفيذ الاتفاقيات الثلاث بكامل اتساعها،
    C’est aussi à bon droit que la CDI a décidé qu’aucune modification ne devait être apportée aux dispositions de ces trois conventions en ce qui concerne les réserves. UN وكانت لجنة القانون الدولي محقة أيضا عندما قررت عدم إدخال أي تعديل على أحكام هذه الاتفاقيات الثلاث فيما يتعلق بالتحفظات.
    L'information et la sensibilisation des acteurs constituent le point de départ de la mise en œuvre concertée de ces trois conventions. UN ويشكل توفير المعلومات والتوعية للعناصر الفاعلة نقطة الانطلاق لتنفيذ هذه الاتفاقيات الثلاث بأسلوب متضافر.
    Conformément aux exigences de ces trois conventions, de 1961, 1971 et 1988, huit nouveaux articles ont été incorporés dans le texte du code pénal arménien en cours d'adoption. UN واستنادا الى شروط الاتفاقيات الثلاث لسنوات ١٩٦١ و ١٩٧١ و ١٩٨٨، تم إدخال ثماني مواد جديدة في القانون الجنائي اﻷرمني الذي سيعتمد عما قريب.
    La ratification de ces trois conventions a contribué à l'élimination de toute discrimination pratiquée par qui que ce soit (y compris dans le secteur privé) à l'égard des femmes. UN وتمثل الأثر المترتب على هذه الاتفاقيات الثلاث في كفالة القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمالة من جانب جميع الأشخاص، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Le Groupe de travail spécial conjoint sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm s'est réuni trois fois et a élaboré une recommandation pour communication aux conférences des Parties de ces trois conventions. UN اجتمع الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم ثلاث مرات، ووضع توصيةً لإحالتها إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث.
    Il a toutefois noté qu'il fallait véritablement donner aux conférences des Parties de ces trois conventions les moyens de réaliser leur potentiel. UN بيد أنه أشار إلى أنه يتعين تمكين مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث بشكل حقيقي لكيلا تظل الآمال المعلقة عليها غير مستوفاة.
    Le Groupe avait pour mandat de formuler des recommandations conjointes sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les trois conventions pour soumission aux conférences des Parties à ces trois conventions. UN وكانت ولاية الفريق العامل هي إعداد توصيات مشتركة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات الثلاث لتقديمها إلى مؤتمرات أطراف الاتفاقيات الثلاث جميعاً.
    Il a encouragé le secrétariat à coopérer avec les secrétariats de ces trois conventions dans le domaine du transfert de technologie, du renforcement des capacités et de l'échange d'informations scientifiques et techniques. UN واستحث الأمانة على التعاون مع أمانات الاتفاقيات الثلاث في نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتبادل المعلومات التقنية والعلمية.
    Quatre rapports font état de recherche de synergies entre les trois conventions et de quelques projets liant ces trois conventions, notamment en agroécologie et pour la séquestration du carbone. UN وتفيد أربعة تقارير بأعمال البحث عن أوجه التآزر بين الاتفاقيات الثلاث وببعض المشاريع التي تربط هذه الاتفاقيات الثلاث ببعضها، لاسيما في مجالي إيكولوجيا الزراعة وحجز الكربون.
    Avec l'adoption de la loi sur la prévention du terrorisme, qui constitue un arsenal législatif très complet pour combattre le terrorisme, il ne sera sans doute pas nécessaire de légiférer à nouveau pour l'application de ces trois conventions. UN بعد إقرار قانون منع الإرهاب، وهو تشريع شامل لمكافحة الإرهاب، قد يكون من الضروري سن تشريعات تنفيذية إضافية فيما يتعلق بهذه الاتفاقيات الثلاث.
    Il est aujourd'hui reconnu comme indispensable de renforcer la coordination et la coopération entre ces trois conventions afin de parvenir à des synergies constructives, notamment au niveau national. UN ومن المسلم به أن ثمة ضرورة ملحة للتنسيق والتعاون بين هذه الاتفاقيات الثلاث بغية تحقيق التآزر البناء بينها، ولا سيما على المستوى الوطني.
    L'AALCO suit les progrès accomplis dans l'application de ces trois conventions en s'intéressant de près aux travaux de la Conférence des Parties. UN 22 - وتتابع المنظمة الاستشارية التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاتفاقيات الثلاث عن طريق التركيز على أعمال مؤتمر الأطراف.
    Les séminaires et les forums qui sont organisés dans ce cadre s'attachent à promouvoir une vision partagée des enjeux environnementaux et à susciter un consensus sur les axes de convergence des stratégies de mise en œuvre de ces trois conventions. UN وتحرص الحلقات الدراسية والمنتديات التي تنظَّم في هذا الإطار على الترويج لرؤية مشتَركة للتحديات البيئية وعلى تحقيق توافق في الآراء بشأن محاور الالتقاء بين استراتيجيات تنفيذ هذه الاتفاقيات الثلاث.
    Il a encouragé le secrétariat à coopérer avec les secrétariats de ces trois conventions dans le domaine du transfert de technologie, du renforcement des capacités et de l'échange d'informations scientifiques et techniques. UN واستحث الأمانة على التعاون مع أمانات الاتفاقيات الثلاث في نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتبادل المعلومات التقنية والعلمية.
    A assuré la formulation et le suivi des questions relatives à la biodiversité dans les travaux du groupe mixte de liaison des Conventions de Rio afin de faciliter la coopération entre les secrétariats de ces trois conventions aux niveaux international et national. UN ووضع وتابع جوانب متعلقة بالتنوع البيولوجي من عمل فريق الاتصال المشترك لاتفاقيات ريو من أجل تيسير التعاون بين أمانات الاتفاقيات الثلاث على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Aucune de ces trois conventions n'est en vigueur à l'heure actuelle et les efforts faits par la Commission des droits de l'homme pour adjoindre à la Convention relative aux droits de l'enfant et pour faire adopter un protocole facultatif qui porterait à 18 ans l'âge minimum d'enrôlement dans les forces armées et de participation à des hostilités n'ont pas encore abouti. UN وتلك الاتفاقيات الثلاث كلها غير سارية حاليا ولم تفلح بعد الجهود التي تبذلها لجنة حقوق الإنسان لوضع واعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل، يستهدف رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال القتالية إلى 18 سنة.
    La Conférence des Parties de chacune de ces trois conventions offre un forum mondial permettant aux PEID de définir clairement leurs besoins et priorités et de mobiliser l'aide du système des Nations Unies UN ويهيئ مؤتمر الأطراف في كل اتفاقية من هذه الاتفاقيات الثلاث محفلا عالميا يمكن للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تعبر فيه بوضوح عن احتياجاتها وأولوياتها وأن تحشد أقصى ما يمكن حشده من دعم من منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد