ويكيبيديا

    "ces types d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الأنواع من
        
    • تلك الأنواع من
        
    • هذه الأشكال من
        
    • لهذه الأنواع من
        
    • هذين النوعين من
        
    • بهذه الأنواع من
        
    L'impact de ces types d'appui se mesure dans le changement de comportement des femmes dans leurs relations familiales et communautaires. UN ويقاس تأثير هذه الأنواع من الدعم بتغير سلوك النساء في علاقاتهن الأسرية والمجتمعية.
    Une nouvelle loi serait nécessaire pour définir des mécanismes spécifiquement destinés à contrôler ces types d'activités et de produits. UN وسيلزم أن تتضمن القوانين الجديدة آليات تنظم بشكل خاص هذه الأنواع من الأنشطة والأصناف.
    ces types d'armes sont souvent montés sur des véhicules, des vaisseaux ou des aéronefs. UN وفي كثير من الأحيان يتم تركيب هذه الأنواع من الأسلحة على مركبات أو سفن أو طائرات.
    Ce faisant, nous diminuerions les risques de voir ces types d'armes et de produits échouer entre les mains d'organisations criminelles et terroristes. UN ومن شأن ذلك أن يخفض خطر وقوع تلك الأنواع من الأسلحة والمنتجات في أيدي المنظمات الإجرامية والإرهابية.
    f) La question de savoir s'il existe une quelconque différence entre les règles de prescription applicables aux demandes d'indemnisation pour ces types d'exploitation lorsque la victime est un enfant; UN (و) ما إذا كان هنالك أي اختلاف في قانون التقادم الواجب التطبيق على المطالبات بالتعويض عن هذه الأشكال من الاستغلال عندما يكون الضحية طفلاً؛
    De surcroît, ces types d'actif sont couramment négociés sur les marchés internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنواع من الأصناف يتم تداولها بسهولة في الأسواق الدولية.
    De surcroît, ces types d'actif sont couramment négociés sur les marchés internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنواع من الأصناف يتم تداولها بسهولة في الأسواق الدولية.
    Le décret d'application du . Les dispositions des sections 1 à 3 de ce décret définissent ces types d'emplois et de lieux de travail. UN وتتضمن الأحكام الواسعة النطاق في المواد 1 إلى 3 من هذا القرار تعاريف هذه الأنواع من العمل وأماكن العمل.
    Outre aux télécommunications, ces types d'orbites servent à la navigation et à l'alerte avancée. UN وبالإضافة إلى وظيفة الاتصالات هذه، تؤدَّى أيضاً من هذه الأنواع من المدارات وظائف خاصة بالملاحة والإنذار المبكّر.
    Cependant, ces types d'activité ne peuvent pas tous être soumis à une vérification. UN بيد أن ليس كل هذه الأنواع من الأنشطة يمكن التحقق منها.
    Par exemple, il serait difficile de surveiller le respect d'une nouvelle interdiction internationale de la mise au point de ces types d'armes spatiales. UN فعلى سبيل المثال، من الصعب رصد حظر دولي ربما فُرِض حديثاً على استحداث وتطوير هذه الأنواع من الأسلحة الفضائية.
    Nous parlons ici des traités et instruments pertinents pour ce qui est de ces types d'armes. UN ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة.
    En outre, d'autres organismes nationaux de normalisation peuvent fournir des informations sur ces types d'essai. UN يضاف إلى ذلك أن هيئات التوحيد القياسي الأخرى يمكنها تقديم معلومات عن هذه الأنواع من الاختبارات.
    Nous parlons ici des traités et instruments pertinents pour ce qui est de ces types d'armes. UN ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة.
    La double incrimination est nécessaire pour que ces types d'assistance puissent être accordés. UN وتُعَدُّ ازدواجية التجريم ضرورية من أجل تقديم هذه الأنواع من المساعدة.
    ces types d'associations répondent sous le nom d'Organisations féminines (OF). UN ويطلق على هذه الأنواع من الرابطات اسم المنظمات النسائية.
    ces types d'indicateurs sont extrêmement élaborés et souvent d'une nature composite. UN وتكون هذه الأنواع من المقاييس ذات بنية رفيعة وغالباً ما تكون ذات طابع مركب.
    Une nouvelle loi serait nécessaire pour définir des mécanismes spécifiquement destinés à contrôler ces types d'activités et de produits. UN ومن المطلوب وضع تشريع جديد يضم آليات تنظم على التحديد تلك الأنواع من الأنشطة والأصناف.
    Ayant demandé des précisions, il a été informé que les droits acquis des fonctionnaires actuellement titulaires de ces types d'engagement étaient visés par les dispositions de l'article 12.1 du Statut en vigueur. UN وفيما يتعلق بالموظفين الحاليين الحائزين على تلك الأنواع من التعيينات، أبلغت اللجنة بعد الاستفسار بأن حقوقهم المكتسبة مشمولة بالبند 1-12 الحالي.
    f) La question de savoir s'il existe une quelconque différence entre les règles de prescription applicables aux demandes d'indemnisation pour ces types d'exploitation lorsque la victime est un enfant; UN (و) ما إن كان هناك أي اختلاف في قانون التقادم الواجب التطبيق على المطالبات بالتعويض عن هذه الأشكال من الاستغلال عندما يكون الضحية طفلاً؛
    Le PSO donne la priorité à ces types d'affaires. UN ويعطي مكتب المحامي العام الأولوية لهذه الأنواع من القضايا.
    Dans ces types d'opérations, les cédants cèdent à des financiers leurs droits sur des créances découlant de la vente de biens ou de services. UN ففي هذين النوعين من المعاملات، يحيل محيلون إلى ممولين حقوقهم في مستحقات ناشئة عن بيع بضائع المحيلين أو خدماتهم.
    Parmi les personnes emprisonnées pour ces types d'infraction en 2009, la proportion d'hommes était comprise entre 97 % et 100 %. UN وقد تراوحت نسبة الذكور من السجناء المدانين بهذه الأنواع من الجرائم من 97 في المائة إلى 100 في المائة في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد