ويكيبيديا

    "ces variables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المتغيرات
        
    • تلك المتغيرات
        
    • هذه المتغيّرات
        
    La conjugaison de ces variables produira des conclusions différentes quant aux mesures à prendre. UN وسيسفر مجموع هذه المتغيرات عن استنتاجات مختلفة في ما يتعلق بالإجراءات التي ينبغي اتخاذها.
    L'Organisation des Nations Unies, en tant qu'instrument de référence pour tous, doit jouer un rôle central pour s'occuper de ces variables. UN والأمم المتحدة باعتبارها أداة ومرجعية للجميع ينبغي أن تقوم بالدور المركزي في التعامل مع هذه المتغيرات.
    ces variables constituent certes un ensemble de base pouvant répondre à diverses questions, mais d'autres indicateurs de l'activité des filiales étrangères pourraient être utiles dans certains cas précis. UN ومع أن هذه المتغيرات تظل مجموعة أساسية يمكن أن تجيب على أسئلة متنوعة فقد تثبت فائدة المقاييس الإضافية لأنشطة الشركات التابعة الأجنبية في معالجة قضايا محددة.
    Certaines de ces variables sont continues, mais la plupart sont quantiles et comprennent plusieurs niveaux ou variétés pour chaque aspect de la qualité. UN وبعض هذه المتغيرات مستمر، إلا أن معظمها كمي ويتضمن مستويات أو نوعيات مختلفة فيما يتعلق بكل بعد من أبعاد النوعية.
    Ce qui détermine si elle se manifeste ou pas, c'est aussi ces variables épigénétiques, les choses que vous contrôlez. Open Subtitles ما يـُحدِّد إذا كان سيظهر أم لا، ربما تلك المتغيرات التخلّقية، الأشياء التي بمقدورك التحكم بها.
    La section ciaprès examine brièvement celles de ces variables qui semblent dans les faits influer sur le coût du transport. UN ولذلك، فسيلقي الفرع الثاني-جيم الضوء بإيجاز على ماهية هذه المتغيرات التي تبين تكاليف النقل بياناً عملياً.
    Parmi ces variables, il convient de mentionner les tarifs douaniers sur les importations, les relations avec des entreprises étrangères, la structure des prix et la composition des facteurs. UN وتشمل هذه المتغيرات تعريفات الاستيراد، والعلاقة مع الشركات الأجنبية، وهيكل الأسعار وتكوين العوامل.
    Compte tenu de l'importance de la migration de la main-d'oeuvre dans plusieurs régions du monde, l'utilisation de ces variables est jugée nécessaire aux travaux d'analyse. UN ونظرا إلى اﻷهمية التي تكتسبها هجرة العمال في عدة مناطق في العالم، رئي بأن إدراج مثل هذه المتغيرات ضروري ﻷغراض التحليل.
    On tient compte de ces variables dans l'établissement d'un indice d'ajustement unique qui, en moyenne, reflète le coût de la vie pour les fonctionnaires de la catégorie professionnelle au lieu d'affectation. UN وقد روعيت هذه المتغيرات لدى وضع تسوية مقر عمل واحدة تعكس، وسطيا، تكاليف المعيشة للموظفين من الفئة الفنية في مركز العمل.
    Inversement, une compression des salaires influera négativement sur ces variables. UN وفي المقابل، سيؤثر ضغط الأجور سلباً على هذه المتغيرات.
    La grande diversité de ces variables explique pourquoi certains pays connaissent une crise de la dette alors même que leur endettement est modéré tandis que d'autres restent solvables avec un taux d'endettement plus élevé. UN ويفسر اتساع نطاق هذه المتغيرات سبب وقوع بعض البلدان في أزمة المديونية عند نسبة دين متوسطة، في حين تبقى بلدان أخرى متمتعة بالملاءة المالية في ظل معدل دين أعلى بكثير.
    Comme le montre la figure 3, ces variables sont clairement liées entre elles, mais de façon non linéaire. UN وكما يبيّن الشكل 3، توجد علاقة واضحة بين هذه المتغيرات لكنها ليست علاقة خطية.
    L'établissement des tableaux d'effectifs des missions doit tenir compte de ces variables. UN ويتعين مراعاة هذه المتغيرات عند وضع جداول ملاك موظفي البعثات.
    Or, la plupart de ces variables sont généralement endogènes et interdépendantes. UN بيد أن معظم هذه المتغيرات هي في الواقع متغيرات داخلية المنشأ ومترابطة فيما بينها.
    Cependant, les moyens consacrés au suivi de ces variables économiques et à leur impact sont limités. UN بيد أن الموارد المتوافرة لرصد هذه المتغيرات وأثرها محدودة.
    Je filtre le capteur d'imagerie thermique du satellite avec ces variables. Open Subtitles يتم الآن تصفية الأقمار الصناعية الحرارية استشعار التصوير وفق هذه المتغيرات
    Les graphiques 1 et 2 indiquent la trajectoire suivie par ces dépenses et leur taux d'accroissement de 1985 à 1992 et permettent donc de tracer l'évolution de ces variables dans le temps. UN ويوضح الرسمان ١ و ٢ مسار معدل النمو، ومستواه، بالنسبة لنفقات التعاون التقني غير الممولة من البرنامج اﻹنمائي في الفترة من ١٩٨٥-١٩٩٢ بغية بيان تحركات هذه المتغيرات مع الوقت.
    Il importe donc de recenser ces variables, en tenant compte de l'interaction entre les variables essentielles des sphères économique, politique, sociale et culturelle; UN فالتحدي إذن يكمن في تحديد هذه المتغيرات التي يمكن أن تحدث تغيرا منتظما، على أن يؤخذ في الاعتبار ذلك التفاعل القائم بين المتغيرات الهامة الحاسمة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية؛
    ces variables ont été classées en six groupes : éloignement et accessibilité, concentration des exportations; convergence des débouchés des exportations; dépendance vis-à-vis des importations d’énergie; dépendance vis-à-vis de sources extérieures de financement; risques de catastrophes naturelles. UN وتنقسم هذه المتغيرات إلى ست مجموعات: تركيز الصادرات؛ والتقاء مقصد الصادرات؛ والاعتماد على الواردات من الطاقة؛ والاستناد إلى التمويل الخارجي؛ والتعرض للكوارث الطبيعية.
    Au cours des quatre années écoulées, ces variables ont pris une ampleur considérable avec l'augmentation progressive du " nombre de postes trouvés " et du nombre d'employés " placés " à ces postes. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، تزايدت أهمية تلك المتغيرات كثيرا بالزيادة التدريجية في " عدد الوظائف التي تم الحصول عليها " وعدد الموظفين الذين " وُظفوا " في تلك المناصب.
    Les récessions récurrentes, les périodes de forte inflation, les chocs extérieurs et les changements politiques ont eu une forte incidence sur l'emploi et les salaires, ce qui a parfois beaucoup modifié ces variables. UN وأثرت الحالات المتكررة من الركود وفترات ارتفاع التضخم والصدمات الخارجية والتغيرات السياسية بقوة على العمالة والأجور، مما أسفر أحياناً عن تقلبات كبيرة في تلك المتغيرات.
    Dans mon domaine, ces variables décident du sort de l'accusé. Open Subtitles وفي عالم لطخات الدم، قد تعني هذه المتغيّرات الفرق بين العلم النافع ونجاة المذنب من العقاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد