Les frais ont trait au transport hors de cette zone géographique ainsi qu'à l'hébergement et à la nourriture fournis pendant ces voyages. | UN | أما التكاليف ذات الصلة فهي تكاليف النقل خارج هذه المنطقة الجغرافية، إضافة إلى الإقامة والطعام المقدم خلال هذه الرحلات. |
On a indiqué que ces voyages étaient fréquemment combinés avec des déplacements motivés par d'autres raisons et des visites dans d'autres lieux de destination. | UN | وأشارت المعلومات الواردة إلى أن هذه الرحلات اقترنت في كثير من الأحيان بسفريات لأغراض وجهات أخرى. |
Le manque de moyens aériens a été une contrainte majeure pour l'organisation de ces voyages. | UN | وقد كان عدم توفر أصول النقل الجوي عقبة كبرى في وجه تنظيم هذه الزيارات. |
Je finance la plupart de ces voyages grâce à mon association. | Open Subtitles | لقد مولت معظم تلك الرحلات من خلال جمعيتي الخيرية |
ces voyages d'études offrent aux boursiers une occasion inestimable de se familiariser avec la politique et les travaux des gouvernements des deux pays dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. | UN | وتوفر الزيارات التثقيفية للزملاء فرصة فريدة لزيادة اطلاعهم عن كثب على السياسات الوطنية وأعمال الحكومتين في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
ces voyages ont pour objectif d'échanger des idées et d'engager un débat constructif sur les questions liées à l'eau, l'assainissement et l'environnement. | UN | والهدف من هذه الجولات هو تطارح الأفكار وبدء حوار بناء حول المسائل المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والبيئة. |
En plus, tu m'emmènes dans tous ces endroits à travers la galaxie, mais je n'ai rien comme souvenir de ces voyages. | Open Subtitles | ودوماً ما تصحبني لأماكن عجيبة عبر المجرات ولا أمتلك شيء لأتذكر هذه الرحلات بها 0 |
Toutes ces conférences, ces voyages, c'est un métier éreintant. | Open Subtitles | كل هذه المؤتمرات كل هذه الرحلات هذا عملٌ منهك |
Ces "voyages" sont parfois lugubres. | Open Subtitles | بعض من هذه الرحلات داخل هذا المستوعب مخيفة جدا |
ces voyages te manqueraient si tu retrouvais ton fils ! | Open Subtitles | يمكنك أن تفوت هذه الرحلات إذا وجدت صبيا الخاص بك، هاه؟ |
Dans certains cas, ces voyages ont été effectués de concert avec les autorités nationales, des ONG et des membres de l'Eglise. | UN | وتم القيام ببعض هذه الزيارات بالاشتراك مع السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمسؤولين عن الكنائس. |
Elle a aussi fait des voyages en Azerbaïdjan et aux Maldives, et présentera ses rapports relatifs à ces voyages lors d'une session ultérieure du Conseil des droits de l'homme. | UN | 40 - وقد قامت بزيارات لأذربيجان وملديف وسوف تقدِّم تقاريرها عن هذه الزيارات في دورة قادمة لمجلس حقوق الإنسان. |
Trois de ces voyages ont été effectués conjointement avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, portant à 15 le nombre de déplacements conjoints effectués avec la Direction exécutive depuis trois ans que les deux groupes d'experts organisent ce type de voyages. | UN | وجرت ثلاث من هذه الزيارات بالاشتراك مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وبذلك يصل مجموع عدد الزيارات المشتركة مع المديرية إلى 15 زيارة في السنوات الثلاث منذ بدء فريقي الخبراء بالقيام بزيارات مشتركة. |
ces voyages ont été filmés pour servir ensuite à un documentaire qui a été montré ultérieurement à des membres du Congrès des États-Unis. | UN | وصورت تلك الرحلات ثم تم الاستعانة بها لاحقا في فيلم وثائقي عُرض خلال اجتماعات عُقدت بعدها مع أعضاء كونغرس الولايات المتحدة. |
La nature périlleuse de ces voyages et le nombre élevé d'incidents comportant le sauvetage de personnes ou la perte de vies en mer démontrent l'importance du dispositif de recherche et de sauvetage. | UN | والطابع المحفوف بالمخاطر لمثل تلك الرحلات وعدد الحوادث التي تنطوي على الإنقاذ أو على الهلاك في البحر يؤكدان أهمية نظام البحث والإنقاذ. |
ces voyages d'études offrent aux boursiers une occasion inestimable de se familiariser avec la politique et les travaux des gouvernements des deux pays dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. | UN | وتوفر الزيارات الدراسية للزملاء الدارسين فرصة لا تقدر بثمن لزيادة اطلاعهم عن كثب على السياسات الوطنية وأعمال الحكومتين في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
ces voyages ont porté en priorité sur les situations de conflit et les solutions à même d'y remédier, la réconciliation et les moyens de parvenir à une paix durable. | UN | وركزت هذه الجولات على حالات النزاع وحله، والمصالحة، والسلام المستدام. |
ces voyages d'études visaient à tester des mesures prises pour confirmer que les conteneurs stockés dans ces installations contenaient du plutonium extrait d'armes nucléaires. | UN | وكان الهدف من تلكما الزيارتين كشف تدابير التأكد من أن الحاويات المخزونة في تلك المرافق تحوي البلوتونيوم المستخرج من اﻷسلحة النووية. |
Il a toutefois été assuré que le Greffier avait donné des précisions concernant ces voyages et que des mesures avaient été prises pour que les dépenses engagées soient désormais justifiées dans les autorisations de voyage. | UN | بيد أن اللجنة تلقت تأكيدا بأن المسجل قدم إيضاحات بشأن تلك الحالات المحددة وبأنه قد تم اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تقديم تبريرات للتكلفة فيما يتعلق بأذونات السفر. |
ces voyages sont utiles pour encourager l'interaction entre les fonctionnaires de l'AIEA et la communauté technique préalablement à la prise de décisions sur telle ou telle activité demandée. | UN | وهذه الرحلات تفيد في زيادة تفاعل موظفي الوكالة مع اﻷوساط التقنية قبل البت في طلب الاضطلاع بأي مهمة. |
ces voyages ont particulièrement mis en évidence et renforcé les liens entre les travaux de l'ONU à New York et les activités sur le terrain de MiraMed en Russie. | UN | وقد أبرزت هاتان الرحلتان تحديدا الصلات بين عمل الأمم المتحدة في نيويورك وعمل ميراميد الميداني في روسيا، ودعمتا هذه الصلات. |
5. Prie le Secrétaire général de prendre d'urgence des dispositions pour améliorer la gestion des voyages en avion à l'Organisation et de s'employer à faire une utilisation plus efficace et rationnelle des ressources allouées à ces voyages, notamment en appliquant les mesures exposées dans l'annexe à la présente résolution ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، على سبيل الاستعجال، بتحسين إدارة السفر بالطائرة في الأمم المتحدة وأن يسعى إلى استعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة على نحو أكثر كفاءة وفعالية، بطرق منها تنفيذ التدابير المبينة في مرفق هذا القرار؛ |
ces voyages à caractère humanitaire ont été organisés à l’issue de pourparlers entre les autorités argentines et britanniques. | UN | وجرت الترتيبات لهذه الزيارات ذات الطابع اﻹنساني إثر مناقشات دارت بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة. |
Katie, Je t'ai dit la vérité, je fais ces voyages.... | Open Subtitles | (الــــرحــــالــــة)" (كايتي)، إذا أخبرتك بالحقيقة أني أذهب في هذه الأسفار |
Avec tous ces voyages, tu n'as probablement pas eu le temps de trouver l'âme soeur. | Open Subtitles | مع كل هذا السفر ، على الأرجح لم تجدي الوقت لتعثري على رجل مميّز |