J'ai l'honneur de me référer à l'Accord de cessation des hostilités entre l'Érythrée et l'Éthiopie proposé par l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | يشرفني أن أشير إلى الاتفاق الذي اقترحته منظمة الوحدة الأفريقية بشأن وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا. |
Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République ougandaise et l'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur | UN | اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة |
Nations Unies Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République de l'Ouganda et l'Armée/Mouvement | UN | اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة |
Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et le Gouvernement de l'État d'Érythrée | UN | اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا |
Accord portant sur la cessation des hostilités entre la Malaita Eagle Force et l'Isatabu Freedom Movement et le rétablissement de la paix et de l'harmonie entre différents groupes ethniques des Îles Salomon | UN | اتفاق على وقف الأعمال القتالية بين قوة صقور مالايتا وحركة إيساتابو للتحرر ولإحلال السلام والوئام الإثني في جزر سليمان |
Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République de l'Ouganda et l'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur | UN | اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة |
Dans l'ensemble, la cessation des hostilités entre le Liban et Israël s'est maintenue tout au long de 2012. | UN | 276 - استمر وقف أعمال القتال بين لبنان وإسرائيل بوجه عام طوال عام 2012. |
D'ordre de mon Gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer qu'un additif à l'Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement ougandais et l'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur (LRA/M) a été signé le 1er novembre 2006 à Juba. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلادي، أود أن أبلغكم بأنه تم توقيع إضافة لاتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة، وذلك في جوبا يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous adresser par la présente l'accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République ougandaise et l'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur, signé par les Parties le 26 août 2006 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أحيل إليكم طيه اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة الذي وقعه الطرفان في 26 آب/أغسطس 2006 (انظر المرفق). |
Les efforts faits par l'OUA, avec la coopération et l'aide de l'ONU et d'autres parties concernées, a conduit à la signature de l'Accord de cessation des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée, à Alger, le 18 juin 2000. | UN | وأدت جهود منظمة الوحدة الأفريقية، بالإضافة إلى التعاون والمساعدة من جانب الأمم المتحدة والأطراف المعنية الأخرى، إلى توقيع اتفاق وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا الذي وقِّع في الجزائر العاصمة في 18 حزيران/يونيه 2000. |
Lettre datée du 19 juin (S/2000/601) adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Algérie, transmettant l'Accord de cessation des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée, signé à Alger le 18 juin 2000. | UN | رسالة مؤرخة 19 حزيران/يونيه (S/2000/601) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل الجزائر، يحيل بها اتفاق وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا، الذي وُقِّع في الجزائر العاصمة في 18 حزيران/يونيه 2000. |
Lettre datée du 20 juin (S/2000/612), adressée au Secrétaire général par le Ministre érythréen des affaires étrangères, transmettant l'Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement éthiopien et le Gouvernement érythréen, signé à Alger le 18 juin 2000. | UN | رسالة مؤرخة 20 حزيران/يونيه (S/2000/612) موجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية إريتريا، يحيل بها اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة إثيوبيا وحكومة إريتريا، الذي وُقِّع في الجزائر العاصمة في 19 حزيران/يونيه 2000. |
Lettre datée du 26 juin (S/2000/627), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Éthiopie, transmettant le texte d'une lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre éthiopien des affaires étrangères, à laquelle était joint l'Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement éthiopien et le Gouvernement érythréen. | UN | رسالة مؤرخة 26 حزيران/يونيه (S/2000/627) موجهة إلى الأمين العام من ممثل إثيوبيا، يحيل بها رسالة من وزير خارجية إثيوبيا إلى الأمين العام، ومرفق بها اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة إثيوبيا وحكومة إريتريا. |
Rapport du Secrétaire général daté du 30 juin sur l'Éthiopie et l'Érythrée (S/2000/643), informant le Conseil de sécurité que les pourparlers de proximité entre l'Érythrée et l'Éthiopie avaient abouti à la signature, le 18 juin 2000, de l'Accord de cessation des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | تقرير الأمين العام المؤرخ 30 حزيران/يونيه عن إثيوبيا وإريتريا (S/2000/643)، والذي يقدم معلومات عن المحادثات عن قرب بين إريتريا وإثيوبيا التي انتهت، في 18 حزيران/يونيه 2000، بتوقيع اتفاق وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا. |
Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie | UN | اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية ودولة إريتريا |
Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et l'État d'Érythrée | UN | اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا |
Pendant toute l'année 2013, la situation concernant la cessation des hostilités entre le Liban et Israël et le sud du Liban est généralement restée stable. | UN | 198 - استمرّ وقف الأعمال العدائية بين لبنان وإسرائيل طوال عام 2013، وظلت منطقة جنوب لبنان مستقرة بوجه عام. |
Après la cessation des hostilités entre les deux pays, le Gouvernement iraquien avait entrepris un très ambitieux programme de reconstruction. | UN | وبعد وقف الأعمال القتالية بين إيران والعراق، بدأت حكومة العراق برنامجاً واسعاً لإعادة إعمار العراق. |
Je suis heureux qu'il n'y pas eu de ruptures de la cessation des hostilités entre le Liban et Israël et qu'un calme relatif continue à prévaloir. | UN | 66 - يسعدني أن وقف الأعمال القتالية بين لبنان وإسرائيل لم يتعرض لأي انتهاكات، وأن هدوءا نسبيا لا يزال سائدا. |
La cessation des hostilités entre Israël et les militants palestiniens annoncée en juin 2008 a été un événement encourageant. | UN | وقد كان وقف الأعمال القتالية بين إسرائيل والمقاتلين الفلسطينيين في حزيران/يونيه 2006 تطوراً إيجابياً. |
La cessation des hostilités entre le Gouvernement sri-lankais et les Tigres libérateurs de l'Eelam tamoul (LTTE) en janvier 1995 a favorisé les mouvements de rapatriement. | UN | وقد أثر توقف القتال بين حكومة سري لانكا ونمور تحرير تاميل ايلام في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ على حركات العودة إلى الوطن بشكل ايجابي. |