Voici, pour la période considérée, les principaux résultats des activités relevant de cet élément du Cadre de coopération sous-régionale : | UN | وتضمنت النتائج الرئيسية للأنشطة التي دعمها هذا العنصر من إطار العمل التعاوني للمنطقة الإقليمية ما يلي: |
Des projets autonomes d'ampleur intermédiaire ou grandeur nature pourraient être pour les PMA un moyen idéal d'accéder à un financement pour mettre en œuvre cet élément du programme de travail en faveur des PMA. | UN | ويمكن أن تكون المشاريع القائمة بذاتها من الحجم المتوسط أو الكبير شكلاً مثالياً لأقل البلدان نمواً للحصول على التمويل من أجل تنفيذ هذا العنصر من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً. |
Plusieurs options sont possibles pour mettre en œuvre cet élément du programme de travail à partir des activités existantes. | UN | وهناك عدد من الخيارات لتنفيذ هذا العنصر من برنامج العمل بالاستناد إلى الأنشطة القائمة. |
25C.50 Les activités constituant cet élément du sous-programme 3 (Administration et formation du personnel) sont exécutées par le Service de la formation de la Division de l'administration et de la formation du personnel. | UN | ٢٥ جيم-٥٠ تتولى دائرة التدريب التابعة لشعبة ادارة شؤون الموظفين وتدريبهم تنفيذ أنشطة هذا الجزء من البرنامج الفرعي ٣، إدارة شؤون الموظفين وتدريبهم. |
En conséquence, nous considérons cet élément du rapport de la Conférence et du projet de résolution en toute bonne foi. | UN | ولذا فإننا ننظر إلى هذا العنصر في تقرير المؤتمر وفي مشروع القرار من وجهة نظر تتسم بالإخلاص التام. |
Les parties n'ont pas encore pleinement mis en place cet élément du dispositif de vérification et de surveillance prévu par les dispositions de l'Accord de paix global relatives à la sécurité. | UN | ولم يحسم الطرفان بعد تماما هذا الجانب من جوانب آلية التحقق والرصد المدرجة ضمن الترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل. |
Il a demandé au Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE), qui est l’organisme chef de file responsable de cet élément du programme, d’élaborer au plus tôt une définition du faible couvert forestier mentionné dans les mesures proposées par le Groupe intergouvernemental. | UN | وطالب المنتدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، باعتباره الوكالة الرائدة فيما يتعلق بهذا العنصر البرنامجي، باﻹسراع بوضع تعريف للغطاء الحراجي المحدود على النحو الوارد في مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
Une plus grande attention devrait être accordée à cet élément du droit au développement; | UN | ويتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا العنصر من عناصر الحق في التنمية؛ |
Dans les faits, 95 des 96 nouvelles positions défensives ont fait l'objet d'une vérification et cet élément du processus de Lusaka touche donc à sa fin. | UN | وتم فعليا التحقق من 95 موقعا دفاعيا جديدا من أصل 96 موقعا. وبذا، فإن هذا العنصر من عملية لوساكا يشرف على الانتهاء. |
L'AGBM, qui abordera cette question pour la première fois, souhaitera peut-être étudier la nature et la portée de cet élément du plan prévu dans le Mandat de Berlin et adopter des premières conclusions, notamment en ce qui concerne les apports qui pourraient être nécessaires pour la troisième session ou les sessions ultérieures. | UN | وقد يرغب الفريق المخصص، لدى مناقشته اﻷولى لهذه المسألة في أن يستكشف طابع ونطاق هذا العنصر من عملية الولاية المعتمدة في برلين وأن يعتمد استنتاجات أولية، بما في ذلك تلك التي تتعلق بأية مدخلات يمكن أن تكون مطلوبة للدورة الثالثة أو لدورات مقبلة. |
37. cet élément du programme est très important pour éviter les conflits de propriété et renforcer l'harmonie sociale. | UN | ٣٧ - هذا العنصر من البرنامج مهم للغاية من أجل تجنب المنازعات على الملكية، مما يعزز الانسجام الاجتماعي. |
Le Sénat s'est opposé à l'enregistrement obligatoire universel des prostituées et a adopté une motion demandant au Ministre de la sécurité et de la justice de renoncer à cet élément du projet de loi. | UN | واعترض مجلس الشيوخ على التسجيل الإلزامي للبغايا واعتمد اقتراحا يدعو وزير الأمن والعدل إلى شطب هذا العنصر من مشروع القانون. |
On peut difficilement envisager de modifier cet élément du système de gouvernance sans procéder à une réforme plus large garantissant qu'il sera systématiquement tenu compte des constatations et recommandations des services de contrôle interne. | UN | وقال إن من الصعب التفكير في تعديل هذا العنصر من النظام الإداري دون إجراء إصلاح أوسع نطاقا يكفل مراعاة ملاحظات خدمات الرقابة الداخلية وتوصياتها بصورة منتظمة. |
Toutefois, il n'estime pas que cet élément du dommage devrait être abordé sous l'angle des dépenses de réinstallation, comme le proposent les plaignants. | UN | ومع ذلك فإنها لا توافق على أن هذا العنصر من عناصر الضرر ينبغي معالجته من خلال تكاليف إعادة التوطين من النوع الذي يقترحه المدَّعون. |
25C.50 Les activités constituant cet élément du sous-programme 3 (Administration et formation du personnel) sont exécutées par le Service de la formation de la Division de l'administration et de la formation du personnel. | UN | ٢٥ جيم-٥٠ تتولى دائرة التدريب التابعة لشعبة ادارة شؤون الموظفين وتدريبهم تنفيذ أنشطة هذا الجزء من البرنامج الفرعي ٣، إدارة شؤون الموظفين وتدريبهم. |
10A.120 Pour exécuter cet élément du sous-programme, les effectifs devraient se composer de 6 administrateurs (1 P-5, 1 P-4, 3 P-3 et 1 P-2) et de 2 agents des services généraux. | UN | ١٠ ألف-٠٢١ سيتألف هذا الجزء من البرنامج الفرعي من ست وظائف من الفئة الفنية )وظيفة برتبة ف - ٥، ووظيفة برتبة ف - ٤، و ٣ وظائف برتبة ف - ٣، ووظيفة برتبة ف - ٢( ووظيفتين من فئة الخدمات العامة. |
Le Comité considère que cet élément du paragraphe 3 de l'article 13 permet l'enseignement dans les établissements publics de sujets tels que l'histoire générale des religions et la morale, à condition qu'il soit dispensé d'une manière impartiale et objective, respectueuse des libertés d'opinion, de conviction et d'expression. | UN | وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة. وباحترام حرية الرأي والضمير والتعبير. |
Le Comité considère que cet élément du paragraphe 3 de l'article 13 permet l'enseignement dans les établissements publics de sujets tels que l'histoire générale des religions et la morale, à condition qu'il soit dispensé d'une manière impartiale et objective, respectueuse des libertés d'opinion, de conviction et d'expression. | UN | وترى اللجنة أن هذا العنصر في المادة 13(3) يسمح للمدارس العامة بتعليم مواضيع مثل التاريخ العام للدين والأخلاق إذا قدم بطريقة موضوعية وغير متحيزة، وباحترام حرية الرأي والضمير والتعبير. |
Des dispositions concernant le prélèvement d'échantillons sur un large périmètre devront être approuvées par le Conseil des gouverneurs avant que cet élément du protocole puisse être appliqué, mais la détection de l'enrichissement en des endroits distants des usines est peu probable. | UN | ومن شأن الترتيبات الإجرائية المتعلقة بأخذ عينات بيئية في منطقة شاسعة أن تتطلب الموافقة من جانب مجلس المحافظين قبل أن يتسنى تنفيذ هذا الجانب من البروتوكول الإضافي. ولكن استكشاف التخصيب في نقاط بعيدة عن المصانع أمر أقل احتمالاً. |
Si cet élément du droit coutumier comble un vide lorsque l'accès aux tribunaux et à la justice n'est pas possible, il est néanmoins à l'origine d'autres violations des droits de l'homme, dans les affaires liées à la violence sexuelle et sexiste par exemple. | UN | ومع أن هذا الجانب من القانون العرفي يسد أية ثغرة تظهر في حال تعذر الوصول إلى المحاكم واللجوء إلى القضاء، فإنه يؤدي إلى حدوث انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، كما هو الأمر على سبيل المثال في حالات العنف الجنسي والجنساني. |
Les deux rapports contiennent des informations précieuses qui n'ont pas pu être incorporées dans un rapport du Secrétaire général, mais qui seront disponibles pour consultation afin d'appuyer les activités de suivi liées à cet élément du programme. | UN | ويحتوي كلا التقريرين على معلومات قيمة، غير أنه لم يمكن إدراجهما في تقرير واحد لﻷمين العام، لكنهما سيكونان متاحين لﻹهتداء بهما بغية دعم أنشطة المتابعة المتصلة بهذا العنصر من البرنامج. |
Une plus grande attention devrait être accordée à cet élément du droit au développement; | UN | ويتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا العنصر من عناصر الحق في التنمية. |
L'objectif principal de cet élément du sous-programme est de garantir que les programmes, les activités et les opérations soient exécutés et gérés par les directeurs de programme de manière efficace et productive, en conformité avec les textes en portant autorisation. | UN | 25-18 يتمثل الهدف الرئيسي لهذا العنصر من البرنامج الفرعي في ضمان قيام مديري البرامج بتنفيذ وإدارة البرامج والأنشطة والعمليات بكفاءة وفعالية وفقا للولايات التشريعية ذات الصلة. |
cet élément du cadre de coopération mondiale ne doit pas être simplement perçu comme une stratégie visant à renforcer les ressources en personnel du PNUD, mais comme une stratégie destinée à améliorer l'appui aux pays de programme. | UN | ويجب ألا يفهم هذا المكون من الإطار، بأنه مجرد استراتيجية لبناء قدرات موظفي البرنامج الإنمائي، بل لدعم البرامج القطرية على نحو أفضل. |