i) Atteint spécialement cet État ou cette organisation internationale ; ou | UN | ' 1` يؤثر بوجه خاص على تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية؛ أو |
i) Atteint spécialement cet État ou cette organisation internationale; ou | UN | يؤثر بوجه خاص على تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية؛ أو |
i) Atteint spécialement cet État ou cette organisation internationale; ou | UN | ' 1` يؤثر بوجه خاص على تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية؛ أو |
Sur le territoire de l'État requérant par un sujet de cet État ou par un étranger; | UN | داخل أراضي الدولة الملتمسة على يد أحد مواطني هذه الدولة أو على يد أجنبي؛ |
Ceci ne signifie cependant pas que cet État ou cette organisation internationale est privé de son droit de s'opposer à la réserve. | UN | غير أن هذا لا يعني أن هذه الدولة أو المنظمة الدولية تحرم من حقها في الاعتراض على التحفظ. |
Le retrait total ou partiel de la réserve constitue pour cet État ou cette organisation internationale un moyen de s'acquitter de ses obligations à cet égard. | UN | على أن سحب التحفظ كليا أو جزئيا يشكل وسيلة تمكِّن تلك الدولة أو المنظمة الدولية من الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. |
ii) Un conciliateur n'ayant pas la nationalité de cet État ou de l'un de ces États, choisi sur la liste. | UN | ' ٢ ' موفقا واحدا لا يحمل جنسية تلك الدولة أو إحدى تلك الدول ويتم اختياره من القائمة. |
ii) Un conciliateur n'ayant pas la nationalité de cet État ou de l'un de ces États, choisi sur la liste; | UN | `٢` موفﱢقا واحدا من غير جنسية تلك الدولة أو إحدى تلك الدول يُختار من القائمة. |
i) Atteint spécialement cet État ou cette organisation internationale; ou | UN | ' 1` يؤثر بوجه خاص على تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية؛ أو |
i) Atteint spécialement cet État ou cette organisation internationale; ou | UN | `1` يؤثر بوجه خاص على تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية؛ أو |
Tout État ou toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité et à qui les réserves étaient notifiées pouvait aussi formuler des objections qui ne produiraient des effets que lorsque cet État ou cette organisation deviendrait partie au traité. | UN | فأية دولة أو منظمة دولية مؤهلةٍ لأن تصبح طرفاً في المعاهدة وأُبلغت بالتحفظات يجوز لها أيضاً إبداء اعتراضات لا تترتب عليها آثار إلا عندما تصبح تلك الدولة أو المنظمة طرفاً في المعاهدة. |
i) Atteint spécialement cet État ou cette organisation internationale; ou | UN | `1` يؤثر بوجه خاص على تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية؛ أو |
i) Atteint spécialement cet État ou cette organisation internationale; ou | UN | ' 1` يمس بوجه خاص تلك الدولة أو المنظمة الدولية؛ |
i) Un conciliateur de la nationalité de cet État ou de l'un de ces États, choisi ou non sur la liste visée au paragraphe 1; et | UN | `١` موفﱢقا واحدا من جنسية تلك الدولة أو إحدى تلك الدول، يجوز أن يُختار أو أن لا يُختار من القائمة المشار إليها في الفقرة ١؛ |
Une déclaration unilatérale formulée par un État ou par une organisation internationale au moment où cet État ou cette organisation exprime son consentement à être lié par un traité par laquelle son auteur vise à limiter les obligations que lui impose le traité constitue une réserve. | UN | يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب هذه الدولة أو هذه المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي تهدف منه الجهة التي تصدره إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها عليها المعاهدة. |
Une déclaration unilatérale formulée par un État ou par une organisation internationale au moment où cet État ou cette organisation exprime son consentement à être lié par un traité par laquelle son auteur vise à limiter les obligations que lui impose le traité constitue une réserve. | UN | الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب هذه الدولة أو هذه المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي تهدف منه الجهة التي تصدره إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها عليها المعاهدة يشكل تحفظاً. |
Une déclaration unilatérale formulée par un État ou par une organisation internationale au moment où cet État ou cette organisation exprime son consentement à être lié par un traité par laquelle son auteur vise à limiter les obligations que lui impose le traité constitue une réserve. | UN | الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب هذه الدولة أو هذه المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي تهدف منه الجهة التي تصدره إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها عليها المعاهدة يشكل تحفظاً. |
1. N’est pas considéré comme un fait de l’État d’après le droit international le comportement d’un organe d’un mouvement insurrectionnel établi sur le territoire de cet État ou sur tout autre territoire sous son administration. | UN | ١ - لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزة حركة تمردية قائمة في إقليم هذه الدولة أو في إقليم آخر خاضع لولايتها. |
Une réserve peut être formulée par un État ou une organisation internationale lorsque cet État ou cette organisation exprime son consentement à être lié conformément aux dispositions de l’article 11 des Conventions sur le droit des traités de 1969 et de 1986. | UN | يمكن لدولة أو لمنظمة دولية أن تبدي تحفظا عندما تعرب هذه الدولة أو هذه المنظمة عن موافقتها على الالتزام طبقا ﻷحكام المادة ١١ من اتفاقيتي قانون المعاهدات لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦. |
5. La Cour peut inviter tout État non partie au présent Statut à prêter son assistance au titre du présent chapitre sur la base d'un arrangement ad hoc ou d'un accord conclu avec cet État ou sur toute autre base appropriée. | UN | 5 - للمحكمة أن تدعو أي دولة غير طرف في هذا النظام الأساسي إلى تقديم المساعدة المنصوص عليها في هذا الباب على أساس ترتيب خاص أو اتفاق مع هذه الدولة أو على أي أساس مناسب آخر. |
Le fait qu'une réserve ait été formulée en violation d'une disposition du droit interne d'un État ou des règles d'une organisation internationale concernant la compétence et la procédure de formulation des réserves ne peut être invoqué par cet État ou cette organisation comme viciant cette réserve. | UN | لا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب لإبطال التحفظ بأن إبداء التحفظ قد تم انتهاكا لحكم في القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات إبداء التحفظات. |
Pour cela, cet État ou cette organisation internationale doit accompagner son objection d'une expression de cette intention, selon la directive 2.6.8, sans avoir à exposer les raisons de sa position. | UN | وحتى يتسنى للدولة أو المنظمة المعترضة القيام بذلك، يتعين عليها أن تشفع اعتراضها بإعلان بهذا المعنى، وفقا للمبدأ التوجيهي 2-6-8 دون الاضطرار إلى تبرير موقفها. |
Consentement Le consentement valide d'un État ou d'une organisation internationale à la commission par une autre organisation internationale d'un fait donné exclut l'illicéité de ce fait à l'égard de cet État ou de la première organisation pour autant que le fait reste dans les limites de ce consentement. | UN | تؤدي موافقة دولة أو منظمة دولية حسب الأصول على ارتكاب منظمة دولية أخرى لفعل معين إلى انتفاء صفة عدم المشروعية عن ذلك الفعل فيما يتعلق بتلك الدولة أو المنظمة التي توافق على ذلك ما دام ذلك الفعل لم يخرج عن حدود تلك الموافقة. |
Si cette information n'est pas reçue par l'État d'exportation, l'autorité compétente de cet État ou l'exportateur en informe l'État d'importation. | UN | وإذا لم ترد مثل هذه المعلومات إلى دولة التصدير، تقوم السلطة المختصة في دولة التصدير أو المصدر بإخطار دولة الاستيراد بذلك. |
Pour cet État ou cette organisation, la Convention entre en vigueur le quatre-vingt dixième jour suivant la date du dépôt par cet État ou cette organisation de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. | UN | فبالنسبة لتلك الدولة أو المنظمة اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في اليوم التسعين بعد تاريخ إيداع تلك الدولة أو المنظمة اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي وثائق تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها. |