ويكيبيديا

    "cet événement historique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الحدث التاريخي
        
    • ذلك الحدث التاريخي
        
    • بهذا الحدث التاريخي
        
    • هذه المناسبة التاريخية
        
    • بهذه المناسبة التاريخية
        
    • لهذا الحدث التاريخي
        
    • هذا الحدث المشهود
        
    • هذا الحدث الهام
        
    • فيه بهذا الإنجاز التاريخي
        
    • هذا الإنجاز التاريخي
        
    • هذا العمل التاريخي
        
    cet événement historique marque un nouveau pas audacieux et constructif sur la voie d'une paix durable au Moyen-Orient. UN هذا الحدث التاريخي يعتبر خطوة إيجابية وجريئة أخرى على طريق ضمان سلم دائم في الشرق اﻷوسط.
    Nous demandons aux dirigeants et aux gouvernements du monde d'assurer une participation maximale à cet événement historique qui aura lieu à Copenhague en 1995. UN ونحث قادة العالم وحكوماتهم على كفالة أقصى قدر من المشاركة في هذا الحدث التاريخي في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥.
    cet événement historique était intervenu au moment où les délégations examinaient le rapport du secrétariat sur l'assistance fournie au peuple palestinien, qui était très utile pour comprendre la situation actuelle. UN وقد وقع هذا الحدث التاريخي بينما كانت الوفود تبحث تقرير اﻷمانة عن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، وهو تقرير يساعد كثيرا على فهم الحالة الراهنة.
    Nous ne pourrons jamais oublier le coût de cet événement historique. UN لا يمكننا أبدا أن ننسى كلفة ذلك الحدث التاريخي.
    Notre Chef bien-aimé et Napaloni assistent à cet événement historique. Open Subtitles محبوبنا فوي والديتشي يجلسان سعيدان بهذا الحدث التاريخي
    La délégation de la République de Corée a été heureuse de participer à cet événement historique et d'être témoin de l'ouverture d'un nouveau chapitre dans l'histoire du droit de la mer. UN وكان من دواعي سرور وفد جمهورية كوريا أن يشارك في هذه المناسبة التاريخية وأن يشهد بدء فصل جديد من تاريخ قانون البحار.
    Considérant que l'émission de pièces commémoratives ayant cours légal pour célébrer le cinquantième anniversaire constituerait pour les États un moyen adéquat de célébrer cet événement historique et d'en fournir un souvenir durable approprié, UN وإذ توافق على أن إصدار قطع نقدية قانونية احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين سيكون طريقة ملائمة لتمكين الدول من الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية وتوفير تذكار مناسب لها تكون له صفة الدوام،
    cet événement historique avait nourri initialement de très grands espoirs, parmi la population des territoires occupés, en ce qui concerne l'amélioration de sa situation sur le plan des droits de l'homme. UN فقد أثار هذا الحدث التاريخي في البداية توقعات عظيمة بين سكان اﻷراضي المحتلة فيما يتعلق بتحسن حالة حقوق اﻹنسان هناك.
    Ils contribueront de façon significative à la célébration de cet événement historique qui s'approche. UN فهما تقدمان إسهاما ملموسا في سبيل الاحتفال المقبل بذكرى هذا الحدث التاريخي.
    Soulignant que cet événement historique a présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies, qui a pour vocation de préserver les générations futures du fléau de la guerre, UN وإذ تؤكد أن هذا الحدث التاريخي قد هيأ الظروف لإنشاء الأمم المتحدةمن أجل إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب،
    Soulignant que cet événement historique a présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies, qui a pour vocation de préserver les générations futures du fléau de la guerre, UN وإذ تؤكد أن هذا الحدث التاريخي قد هيأ الظروف لإنشاء الأمم المتحدة من أجل إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب،
    Des représentants diplomatiques de pays étrangers, dont le Sénégal, l'Espagne, la Turquie et la France, ont également participé à cet événement historique. UN وحضر أيضا هذا الحدث التاريخي ممثلون دبلوماسيون من دول أجنبية شملت السنغال وإسبانيا وتركيا وفرنسا.
    Le Président de l'Assemblée générale et moi-même avons eu le privilège d'assister à cet événement historique. UN وكان لرئيس الجمعية العامة ولي شرف حضور هذا الحدث التاريخي.
    cet événement historique est le fruit d'intenses négociations et d'un esprit de compromis. UN لقد جاء ذلك الحدث التاريخي نتيجة للمفاوضات المكثفة والتحلي بروح التوافق.
    cet événement historique exprime le meilleur des traditions de compréhension mutuelle et de coexistence pacifique des peuples de la région. UN ويأتي ذلك الحدث التاريخي تعبيرا عن أفضل الممارسات للتفاهم المتبادل والتعايش السلمي بين شعوب المنطقة.
    Aujourd'hui, nous sommes de nouveau réunis dans cette salle pour examiner et commémorer cet événement historique. UN واليوم، وفي هذه القاعة، نسترجع ذلك الحدث التاريخي ونحيي ذكراه مرة أخرى.
    La délégation de Chypre tient à rendre un hommage tout particulier à Mme Gillian Sorensen, Secrétaire générale adjointe et Conseillère spéciale du Secrétaire général à l'occasion de cet événement historique. UN وتود قبرص أن تحيي بشكل خاص وكيلة اﻷمين العام، السيدة جيليان سورنسن، ممثلة اﻷمين العام المعنية بهذا الحدث التاريخي.
    Je souhaite cependant que la célébration de cet événement historique sera ponctuée de moments de prière, d'actions de grâce et de recueillement. UN ومع ذلك، فإنني آمل أن تتخلل احتفالنا بهذا الحدث التاريخي لحظات تخصص لصلوات الشكر أو التأمل في هدوء.
    J'étais fier que mon pays, les Philippines - le benjamin des fondateurs - fasse partie de cet événement historique. UN وشعرت بالفخار لأن دولتي، الفلبين، كانت جزءاً من هذه المناسبة التاريخية وكانت بنجامين بين المؤسسين.
    S. E. Ratu Josefa Iloilo partage néanmoins avec nous l'esprit de cet événement historique qui marque la fin du deuxième millénaire et l'avènement du troisième ainsi que du XXIe siècle. UN غير أن سعادة راتو جوزيغا ايلويلو هو معنا جميعا في روح هذه المناسبة التاريخية مودعا للألفية الثانية ومستقبلا للألفية الثالثة والقرن الحادي والعشرين.
    Considérant que l'émission de pièces commémoratives ayant cours légal pour célébrer le cinquantième anniversaire constituerait pour les États un moyen adéquat de célébrer cet événement historique et d'en fournir un souvenir durable approprié, UN وإذ توافق على أن إصدار قطع نقدية قانونية احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين سيكون طريقة ملائمة لتمكين الدول من الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية وتوفير تذكار مناسب لها تكون له صفة الدوام،
    Nous croyons qu'il faudrait consacrer du temps et de l'énergie à la planification de cet événement historique et nous réaffirmons notre soutien aux propositions et idées formulées par le Secrétaire général à cet égard et destinées à améliorer l'Organisation et ses fonctions. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي تكريس الجهد والوقت للتخطيط لهذا الحدث التاريخي ونؤكد من جديد دعمنا لﻷمين العام في طرح أفكار ومقترحات تستهدف تحسين أداء المنظمة ووظائفها.
    J'ai félicité les Népalais pour cette élection et salué leur participation enthousiaste à cet événement historique. UN وقد هنّأتُ النيباليين على الانتخابات وأشدتُ بحماس مشاركتهم في هذا الحدث المشهود.
    De l'avis de mon gouvernement, cet événement historique devrait être l'occasion de donner une impulsion nouvelle aux efforts entrepris pour veiller à ce que les enfants vivent dans les meilleures conditions sociales que la communauté mondiale peut leur offrir. UN وترى حكومتي، أن هذا الحدث الهام جدا ينبغي أن يستخدم لاعطاء دفعة جديدة للجهود الرامية إلى أن توفر لﻷطفال أفضل الظروف الاجتماعية التي يمكن أن يقدمها المجتمع العالمي.
    Après que la Loya Jirga en Afghanistan eût adopté une nouvelle constitution garantissant expressément l'égalité des droits entre hommes et femmes, la Présidente avait publié un communiqué de presse pour saluer cet événement historique et s'était engagée à apporter son appui à l'application effective et intégrale de la Convention en Afghanistan. UN 42 - وعقب اعتماد اللويا جيرغا في أفغانستان الدستور الجديد الذي اشتمل على ضمانة صريحة للمساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، أصدرت الرئيسة بيانا صحافيا رحبت فيه بهذا الإنجاز التاريخي وتعهدت بتقديم دعمها للعمل على تنفيذ الاتفاقية في أفغانستان تنفيذا تاما وفعالا.
    cet événement historique représentait le couronnement d'un processus de négociations entre les signataires ayant duré un an et l'expression de la volonté du peuple népalais de mettre fin à un conflit ayant fait plus de 13 000 victimes. UN وجاء هذا الإنجاز التاريخي تتويجا لعملية تفاوض استغرقت عاما كاملا بين الموقعين عليه، وتعبيرا عن الرغبة السائدة على نطاق واسع لدى شعب نيبال في إنهاء صراع حصد أرواح ما يفوق 000 13 شخص.
    cet événement historique a pu voir le jour grâce au fait que tous ceux qui ont participé au processus constitutionnel ont été conscients de leur responsabilité à l'égard de l'avenir de l'État et de la nécessité d'établir en Ukraine les normes mondiales de développement universellement reconnues. UN وأصبح هذا العمل التاريخي ممكنا بفضل إدراك جميع المشاركين في العملية الدستورية لمسؤولياتهم عن مصير الدولة ومستقبلها، وضرورة أن يتم في أوكرانيا إرساء معايير التنمية المعترف بها عالميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد