ويكيبيديا

    "cet accroissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الزيادة
        
    • هذا النمو
        
    • وهذه الزيادة
        
    • تلك الزيادة
        
    • هذا التوسع
        
    • هذا الارتفاع
        
    • بهذه الزيادة
        
    • النمو الحضري
        
    • معدلات النمو السكاني
        
    • ولهذه الزيادة
        
    • وهذا النمو الذي
        
    • طرأت زيادة في
        
    • بتعزيز عنصر
        
    L'essentiel de cet accroissement devrait se produire dans les régions peu développées. UN ويتوقع أن تحدث كل هذه الزيادة تقريبا في المناطق الأقل نموا.
    La plus grande partie de cet accroissement se produit dans des pays dont les ressources économiques et écologiques sont déjà étirées à la limite. UN ومعظم هذه الزيادة تحدث في بلدان مواردها الاقتصادية والبيئية محدودة فعلا للغاية.
    Un certain nombre de délégations de pays en développement et de pays donateurs ont estimé qu'il était important d'enrayer cet accroissement. UN ورأى عدد من الوفود من كل من البلدان النامية والبلدان المانحة أن هناك حاجة الى الحد من هذه الزيادة.
    La population mondiale devrait passer de 6,3 milliards d'habitants aujourd'hui à 8,9 milliards en 2050, et cet accroissement se produira presque entièrement dans les pays qui sont le moins préparés à y faire face. UN ويتوقع أن يزداد سكان العالم من 6.3 بليون في الوقت الحاضر إلى 8.9 بليون نسمة في عام 2050، مع حدوث كل هذا النمو تقريبا في أقل البلدان استعدادا لاستيعاب هذه الزيادة.
    cet accroissement net de 1,15 milliard de dollars est imputable principalement aux facteurs suivants : UN وهذه الزيادة الصافية وقدرها 1.15 بليون دولار تعزى أساسا إلى ما يلي:
    cet accroissement est dû en grande partie à l'augmentation du taux d'immigration. UN وتعزى هذه الزيادة عموما الى الارتفاع الشديد في معدل الهجرة الى الاقليم.
    cet accroissement est en partie dû au travail de sensibilisation qui est mené par des ONG de défense des droits de la femme. UN وتعزى هذه الزيادة جزئياً إلى الجهود التوعوية التي تبذلها المنظمات غير الحكومية المناصرة لحقوق المرأة.
    cet accroissement a fait peser une lourde charge sur les moyens disponibles et a entravé les activités de détection et de prévention de la fraude. UN ومثَّلت هذه الزيادة ضغطاً شديداً على الموارد وقللت قدرة فرع التحقيقات على التركيز على أنشطة اكتشاف الغش ومنعه.
    cet accroissement des recettes est essentiellement dû à une progression des contributions volontaires au Fonds général et au Fonds < < Dons à des fins spéciales > > . UN وتعزى هذه الزيادة في الإيرادات أساسا إلى ارتفاع حجم التبرعات المقدمة للصندوق العام وصندوق المنح للأغراض الخاصة.
    Malgré cet accroissement, le taux d'accès à l'Internet était environ 10 fois plus élevé dans le monde en général. UN وعلى الرغم من هذه الزيادة كانت الموصولية بالإنترنت في العالم ككل أعلى من ذلك بنحو عشرة أمثال.
    Les quatre postes actuellement inscrits au tableau d'effectifs ne sont pas suffisants pour faire face à cet accroissement. UN وملاك الوظائف الحالي غير كاف لإدارة هذه الزيادة في الحجم.
    La plus grande partie de cet accroissement était prévue et a été compensée par une augmentation de 30 % des recettes au titre des frais de gestion. UN وقد خطط لمعظم هذه الزيادة وقابلتها زيادة تبلغ 30 في المائة في الإيرادات المتأتية من الرسوم.
    La plus grande partie de cet accroissement était prévue et a été compensée par une augmentation de 30 % des recettes au titre des frais de gestion. UN وقد خطط لمعظم هذه الزيادة وقابلتها زيادة تبلغ 30 في المائة في الإيرادات المتأتية من الرسوم.
    cet accroissement s'explique notamment par l'augmentation du nombre des postes réservés aux candidats au doctorat dans les disciplines de la santé, qui attire traditionnellement de nombreuses femmes. UN ومن تفسيرات هذه الزيادة أن فرص الحصول على الدكتوارة في قطاع التعليم الصحي اتسعت، ويجري الحال على اجتذابه لنساء كثيرات.
    Toutefois, cet accroissement est largement compensé par les économies réalisées dans d'autres domaines au niveau des pays. UN على أن هذه الزيادة تقابلها وتزيد الوفورات المتحققة في مجالات أخرى على الصعيد القطري.
    cet accroissement serait dû en particulier aux opérations militaires menées dans le département de Vichada. UN وتعزى هذه الزيادة أساساً إلى عمليات عسكرية في محافظة فيشادا.
    Malgré cet accroissement rapide, les migrants internationaux ne représentaient en 1990 que 2,3 % de la population mondiale. UN وبالرغم من هذا النمو المتسارع، بلغ المهاجرون الدوليون في عام ١٩٩٠ نسبة ٢,٣ في المائة فقط من مجموع سكان العالم.
    cet accroissement met en relief la nécessité de fournir des conseils et une thérapie, ainsi que d'accroître le nombre d'établissements fournissant des conseils et une thérapie dans ce domaine. UN وهذه الزيادة تضخم الحاجة إلى المشورة والعلاج، فضلا عن عدد مرافق المشورة والعلاج في التعامل معها.
    cet accroissement était alors imputable pour 58 % à l'Asie, 11 % à l'Afrique et 10 % à l'Amérique latine. UN وحدثت ٥٨ في المائة من تلك الزيادة في آسيا و ١١ في المائة في افريقيا و ١٠ في امريكا اللاتينية.
    cet accroissement général des effectifs devrait se poursuivre pendant toute l'année 1999 et pendant l'exercice biennal 2000-2001. UN ويتوقع أن يستمر هذا التوسع العام في موارد الموظفين طيلة سنة ١٩٩٩ وحتى فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    cet accroissement était attribuable en partie à l'augmentation des transferts privés d'Ougandais vivant à l'étranger. UN ونسب هذا الارتفاع جزئيا إلى زيادة التحويلات الخاصة من اﻷوغنديين الذين يعيشون في الخارج.
    cet accroissement des échanges commerciaux réalisés en dehors du système avait été rendu possible par des entrées massives de capitaux à court terme. UN والذي سمح بهذه الزيادة في التجارة داخل المنطقة خارج النظام هو التدفق الهائل لرؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل الى المنطقة.
    cet accroissement est le fait, pour 95 %, des pays en développement, où 1 milliard de personnes vivent dans des bidonvilles surpeuplés et dangereux. UN ويحدث حوالي 95 في المائة من مجموع النمو الحضري في البلدان النامية، حيث يعيش بليون شخص في مناطق حضرية فقيرة شديدة الازدحام ومهددة للحياة.
    Même ceux qui reconnaissaient que cet accroissement retardait la réalisation de leurs objectifs de développement n'ont pas pris de mesures concrètes pour s'attaquer à leurs problèmes démographiques. UN وحتى الذين كانوا يسلّمون بأن معدلات النمو السكاني السريع تؤخر بلوغ أهدافهم اﻹنمائية لم يتخذوا أي خطوات ملموسة لمعالجة قضاياهم السكانية.
    30. cet accroissement de la part des femmes dans la population active a eu des conséquences sur la répartition des tâches ménagères. UN ٣٠ - ولهذه الزيادة في اشتراك المرأة في القوة العاملة نتائج بالنسبة لتوزيع العمل في أنشطة اﻷسرة المعيشية.
    cet accroissement, lié à l'explosion démographique quasi permanente dans nos pays, n'a pas été suivi par un accroissement des ressources dans la même proportion. UN وهذا النمو الذي يرتبط بالانفجار السكاني المزمن تقريبا في بلدنا لم تصاحبه زيادة مناسبة في الموارد.
    En cas d'augmentation des ressources requises, il appartiendrait aux unités organiques compétentes du Siège de justifier cet accroissement ou de trouver des ressources dans le cadre de leurs propres budgets. UN وفي حالة طرأت زيادة في الموارد المطلوبة، فستقع المسؤولية بالدرجة الأولى على وحدة المقر المعنية لتبرير هذه الزيادة أو إيجاد الموارد اللازمة من الميزانية الخاصة بها.
    À l'époque, il était également prévu que cet accroissement de dépenses pourrait être financé par les crédits ouverts. UN وكان من المتوقع أيضا في ذلك الوقت أن تتم تغطية النفقات المتصلة بتعزيز عنصر الشرطة المدنية في إطار الاعتمادات الحالية للقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد