ويكيبيديا

    "cet ajout" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الإضافة
        
    • تلك الإضافة
        
    • العبارة اﻹضافية
        
    • الميزنة المبنية على
        
    • عليها صيغة الميزنة المبنية
        
    • ويُقصد بهذه الإضافة
        
    On a souligné que cet ajout représentait le point le plus controversé de l'ensemble du nouveau projet d'article proposé. UN وأُشير إلى أن هذه الإضافة تمثّل أكثر المسائل إثارة للجدل في هذه الصيغة الجديدة المقترحة لمشروع المادة بأكملها.
    Nous sommes partisans de cet ajout, qui empêche les parties d'agir de mauvaise foi et de demander des mesures qui se révéleraient injustifiées. UN ونحن نؤيد هذه الإضافة التي تمنع الأطراف من التصرف بسوء نية وطلب تدابير يتبين لاحقا أنها غير مسوَّغة.
    cet ajout vaudrait notamment lorsque l'organisation internationale adopte une recommandation non contraignante. UN وستكون هذه الإضافة مجدية لا سيما عندما تعتمد المنظمة الدولية توصية غير ملزمة.
    Les représentants de gouvernements ont insisté sur le fait qu'à leur avis cet ajout améliorait le texte initial. Article 18 UN وأصرّ الممثلون الحكوميون على أنهم يعتبرون تلك الإضافة تحسينا للنص الأصلي.
    On a souligné aussi que cet ajout ne précisait guère le sens du texte. UN وأشير أيضا إلى أن العبارة اﻹضافية قد لا توفر أي معنى إضافي.
    Le Comité a pris note de l'insertion d'un nouvel élément dans la présentation de la budgétisation axée sur les résultats, intitulé < < mesures des résultats > > , et a recommandé, à cet égard, que l'Assemblée générale approuve cet ajout. UN 91 - وأشارت اللجنة إلى استحداث العنصر الجديد للميزنة المبنية على تحقيق نتائج، المسمى " مقاييس الأداء " ، وأوصت في هذا الصدد بأن توافق الجمعية العامة على إدراجه كأحد العناصر التي تشتمل عليها صيغة الميزنة المبنية على تحقيق نتائج.
    Toutefois, on a jugé cet ajout contestable car il se pouvait que le transporteur ou le propriétaire du navire provoque ou contribue à provoquer certaines grèves, par exemple lorsque le propriétaire refusait de faire droit à des demandes raisonnables de l'équipage. UN بيد أنه أعرب عن الشكوك بشأن هذه الإضافة لأن أفعال الناقل أو صاحب السفينة يمكن أن تتسبب في حدوث بعض الإضرابات أو تسهم في حدوثها، كما في حالة رفض صاحب السفينة الطلبات المعقولة للبحارة.
    35. Le PRÉSIDENT croit comprendre que les États parties sont disposés à accepter cet ajout. UN 35- الرئيس: قال إنه يعتبر أن الدول الأطراف مستعدة لقبول هذه الإضافة.
    Plusieurs délégations ont jugé cet ajout superfétatoire dès lors qu'il y a présomption de disparition forcée. UN ورأت عدة وفود أن هذه الإضافة غير ضرورية نظراً لوجود قرينة الاختفاء القسري.
    cet ajout appellerait la suppression du début de la deuxième phrase, qui dit que la détention est une forme particulièrement sévère de restriction à la liberté de circulation. UN وستستدعي هذه الإضافة حذف بداية الجملة الثانية التي تفيد بأن الاحتجاز شكل صارم بصفة خاصة من أشكال تقييد حرية التنقل.
    Après discussion, le Groupe de travail a estimé que cet ajout n'était pas nécessaire dans le Règlement. UN وبعد المناقشة، رأى الفريق العامل أن هذه الإضافة في إطار القواعد ليست ضرورية.
    cet ajout réaffirme que l'objectif principal de la surveillance devrait être de favoriser la stabilité externe des pays. UN وتؤكد هذه الإضافة ضرورة أن يكون الهدف الرئيسي للمراقبة تعزيز الاستقرار الخارجي للبلدان.
    cet ajout au projet de calendrier est fondé sur l'hypothèse que la prestation des services de conférence ne comporterait pas plus de deux séances par jour pendant une durée de cinq jours pour la Conférence et deux réunions du comité préparatoire. UN وأوضحت أن هذه الإضافة إلى مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات تمت على أساس الفهم بأن تقديم خدمات المؤتمر لن يستتبع أكثر من اجتماعين في اليوم لمدة خمسة أيام للمؤتمر، واجتماعين للجنة التحضيرية.
    Projet d'annexe dans le cadre de cet ajout: UN مقترح لإدراج مرفق في سياق هذه الإضافة:
    Elle explique que cet ajout est le fruit de longues négociations entre les coauteurs qui ont souhaité mettre l'accent sur cette question étant donné qu'elle touche aux enfants. UN وبيّنت أن هذه الإضافة قد انبثقت عن مفاوضات طويلة فيما بين المشاركين في تقديم مشروع القرار، حيث أنهم قد رغبوا في تسليط الضوء على هذه المسألة ما دامت تتعلق بالأطفال.
    Aucune délégation ne s'est opposée à cet ajout. UN ولم يعترض أي وفد على هذه الإضافة.
    96. Le Président a souligné que cet ajout n'était pas nécessaire car il était implicite dans la définition. UN 96- وأشار الرئيس إلى أن هذه الإضافة ليست ضرورية لأنها ضمنية في التعريف.
    La disposition a été approuvée avec cet ajout. UN وتمّت الموافقة على الحكم مع تلك الإضافة.
    Je voudrais donc proposer que le projet de résolution soit amendé afin de procéder à cet ajout et qu'il soit adopté, comme cela a été le cas en Sixième Commission, sans être mis aux voix. UN ولذلك، اقترح أن يُعدل مشروع القرار بإدخال تلك الإضافة ومن ثم يتم اعتماده، على النحو الذي جرى في اللجنة السادسة، دون تصويت.
    On peut cependant considérer que cet ajout est pléonastique à la lumière du paragraphe 1, et la délégation américaine n'aurait rien à redire si la Commission souhaitait le faire disparaître. UN بيد أن العبارة اﻹضافية يمكن اعتبارها زائدة عن الحاجة على ضوء الفقرة ١، وليس لدى وفده اعتراض إذا فضلت اللجنة حذفها.
    Le Comité a pris note de l'insertion d'un nouvel élément dans la présentation de la budgétisation axée sur les résultats, intitulé < < mesures des résultats > > , et a recommandé, à cet égard, que l'Assemblée générale approuve cet ajout. UN 91 - وأشارت اللجنة إلى استحداث العنصر الجديد للميزنة المبنية على تحقيق نتائج، المسمى " مقاييس الأداء " ، وأوصت في هذا الصدد بأن توافق الجمعية العامة على إدراجه كأحد العناصر التي تشتمل عليها صيغة الميزنة المبنية على تحقيق نتائج.
    cet ajout est destiné à rendre compte de manière plus exhaustive de la multiplicité des actes variés qu'adoptent les organisations internationales. UN ويُقصد بهذه الإضافة تغطية المجموعة الكبيرة المتنوعة من الإجراءات التي تتخذها المنظمات الدولية على نحو أشمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد