ويكيبيديا

    "cet anniversaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الذكرى
        
    • بهذه الذكرى
        
    • بهذه المناسبة
        
    • بالذكرى السنوية
        
    • الذكرى السنوية
        
    • تلك الذكرى
        
    • هذا الاحتفال
        
    • بتلك الذكرى
        
    • هذا العيد
        
    • هذه الاحتفالات
        
    • عيد الميلاد هذا
        
    • لهذه الذكرى
        
    • بذكرى
        
    Il est opportun que le Conseil de tutelle ait complété son travail juste avant cet anniversaire. UN ومن المناسب أن مجلس الوصاية اختتم أعماله قبل هذه الذكرى السنوية بفترة وجيزة.
    Ils ont célébré les 50 ans écoulés et noté que cet anniversaire marquait une autre étape importante dans l'histoire de l'association. UN واحتفلوا بانقضاء 50 عاما على ذلك الحدث التاريخي وأعربوا عن اعتقادهم بأن هذه الذكرى تمثل محطة تاريخية هامة أخرى للرابطة.
    Nous sommes certains que le projet de résolution commémorant cet anniversaire sera adopté par acclamation. UN ونحن على ثقة بأن مشروع القرار الخاص بالاحتفال بهذه الذكرى سيعتمد بالاجماع العام.
    Ma délégation, au nom du peuple rwandais et de son gouvernement, est heureuse de se joindre au concert des nations pour célébrer cet anniversaire. UN ويعرب وفدي نيابة عن شعب رواندا وحكومتها عن سروره ﻷن يشكل جزءا من موكب اﻷمم في الاحتفال بهذه المناسبة.
    Alors que nous célébrons cet anniversaire, nous devons en effet proclamer de nouveau notre attachement au sens réel de ces droits dans leur ensemble. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية هذه، فإن من اﻷهمية بمكان حقا أن نلتزم مجددا بالمعنى الحقيقي للمجموعة المتكاملة من الحقوق.
    cet anniversaire revêt une importance particulière, non parce qu'il marque le passage du temps, mais parce que, pour la première fois depuis la signature du Traité, le silence règne sur les sites réservés aux essais d'armes nucléaires. UN وتكتسب هذه الذكرى السنوية أهمية خاصة لا ﻷنها توافق مرور فترة زمنية طويلة، بل ﻷننا نحتفل بها في الوقت الذي يسود فيه السكون على مواقع تجارب اﻷسلحة النووية ﻷول مرة منذ توقيع المعاهدة.
    Sachons faire de cet anniversaire le début d'une ère nouvelle pour l'Organisation des Nations Unies. UN فلنجعل هذه الذكرى السنوية بداية لعهد جديد لﻷمم المتحدة.
    En même temps, cet anniversaire nous amène à réfléchir sur la façon d'améliorer l'Organisation. UN وفي نفس الوقت، تدفعنا هذه الذكرى إلى إمعان التفكير في سبل تحسين المنظمة.
    cet anniversaire ne doit pas être pour nous l'occasion d'étaler notre autosatisfaction. UN إن هذه الذكرى ليست فرصة للشعور بالرضى أو التهنئة الذاتية.
    La commémoration de cet anniversaire est l'occasion d'exprimer notre solidarité avec ceux dont la vie a été irrémédiablement changée par cette tragédie. UN ونحن إذ نحيي هذه الذكرى السنوية، فإنما نقف متضامنين مع من غيرت حياتهم المأساة.
    cet anniversaire particulier est une excellente occasion de réaffirmer les principes énoncés dans la Déclaration et ses principaux éléments. UN ونعتقد أن هذه الذكرى السنوية تتيح فرصة فريدة تجيئ في حينها للتأكيد مجددا على المبادئ والعناصر المنصوص عليها في الإعلان.
    Au-delà des discours de circonstance, force est de constater que cet anniversaire est célébré sur fond de crise financière. UN وعلى الرغم من كل هذه البيانات السريعة، يجب أن نلاحظ أننا نحتفل بهذه الذكرى على خلفية أزمة مالية.
    Le fait même qu'il soit possible aujourd'hui de célébrer cet anniversaire témoigne de la force de l'Organisation. UN واحتفالنا اليوم بهذه الذكرى السنوية هو دليل في حد ذاته على قوة اﻷمم المتحدة.
    Célébrons cet anniversaire avec des gestes concrets plutôt qu'avec des mots creux. UN دعونا نحجم عن الاحتفال بهذه الذكرى بإلقاء الكلمــات الرنانــة ونستعيض عن ذلك باﻷعمــال.
    Il est envisagé de prévoir du temps pour célébrer cet anniversaire. UN ومن المتوخى أن يجري تخصيص وقت للاحتفال بهذه المناسبة.
    D'autres manifestations seront également organisées par l'ONU pour marquer cet anniversaire. UN وسوف ينظم أكثر من حدث تذكاري بهذه المناسبة داخل الأمم المتحدة أيضاً.
    Comme l'ont souligné à diverses reprises plusieurs délégations, nous entendons que la célébration de cet anniversaire ne se limite pas à de simples réjouissances. UN كما ذكرت أغلبية الوفود مرارا، نتطلع الى احتفال بالذكرى السنوية الخمسين لا يقتصر على الاحتفالات البهيجة.
    Cependant, à mesure que cet anniversaire approche, nous sommes tous plus conscients des souffrances et des destructions qui défigurent toujours des régions de la quasi-totalité des continents du monde. UN ومع ذلك، ونحن نقترب من تلك الذكرى ندرك جميعا أكثر من أي وقت مضى المعاناة والتدمير اللذين لا يزالان يشوهان أجزاء من كل قارة تقريبا في العالم.
    cet anniversaire nous rappelle l'obligation de traduire notre engagement en actes, en adoptant des législations nationales et des plans d'action nationaux pour appliquer les instruments internationaux des droits de l'homme. UN ويذكرنا هذا الاحتفال بالتزامنا بترجمة تعهدنا إلى عمل باعتماد تشريعات وطنية وخطط عمل محلية لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان.
    La célébration de cet anniversaire prolonge magnifiquement la Réunion plénière de haut niveau des chefs État et de gouvernement, qui s'est voulu une première esquisse du bilan des engagements souscrits dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيكون الاحتفال بتلك الذكرى السنوية امتدادا رائعا للاجتماع العام الرفيع المستوى لرؤساء الدول أو الحكومات، الذي قُصد منه أن يكون تقييما أوليا لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في إعلان الألفية.
    Il ne faut pas rater l'opportunité offerte par cet anniversaire. UN ويجب ألا تفوتنا الفرصة التي يوفرها هذا العيد.
    Permettez-moi de saisir cette occasion pour dire combien je suis reconnaissant aux chefs d'État et de gouvernement et à nos hôtes étrangers qui prendront part à la célébration : en Russie, cet anniversaire a en effet une résonance particulière. UN وأنتهز هذه الفرصة لأعرب عن الامتنان لرؤساء الدول والحكومات، وجميع الضيوف الأجانب، الذين سيشاركون في هذه الاحتفالات التذكارية - حيث يكتسب هذا العيد في روسيا مغزى خاصا.
    Je veux juste que cet anniversaire se termine. Open Subtitles أريد انتهاء عيد الميلاد هذا وحسب
    Dans ce contexte, le HCDH organise une série d'événements marquant cet anniversaire. UN وإزاء هذه الخلفية، تقوم المفوضية بتنظيم سلسلة من المناسبات إحياء لهذه الذكرى.
    Les Nations Unies ont prouvé qu'elles étaient cette institution, et nous ne serions pas justes si, en cet anniversaire, nous ne lui reconnaissions pas ce grand mérite. UN وقد دللت اﻷمم المتحدة على أنها المؤسسة المنشودة، ومن الظلم ألا نعترف لها بهذه الميزة العظيمة ونحن نحتفل بذكرى إنشائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد