ويكيبيديا

    "cet effet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الصدد
        
    • لهذه الغاية
        
    • هذا الشأن
        
    • هذه الغاية
        
    • لهذا الغرض
        
    • بذلك
        
    • هذا الغرض
        
    • هذا الهدف
        
    • هذا الخصوص
        
    • تلك الغاية
        
    • لتلك الغاية
        
    • هذا المجال
        
    • هذا السياق
        
    • ذلك الصدد
        
    • هذا الأثر
        
    Le ministère public et, exceptionnellement, les juges d'instruction, dirigent des enquêtes de police judiciaire à cet effet. UN وتوجه النيابة العامة، أو قضاة التحقيق في حالات استثنائية، تحقيقات الشرطة القضائية في هذا الصدد.
    Soucieux du maintien de la paix et la sécurité internationales, le Congo ne ménage aucun effort pour respecter les engagements pris à cet effet. UN وحرصا من الكونغو على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، فإنه لا يدخر أي جهد للوفاء بالتزاماته في هذا الصدد.
    À cet effet, l'enseignant spécialisé et l'enseignant habituel travaillent en équipe. UN وتحقيقا لهذه الغاية يعمل مدرسي التعليم الخاص ومدرسي الصفوف العادية كفريق واحد.
    Nous ferons une proposition officielle à cet effet en temps voulu. UN وسنقدم اقتراحا رسميا في هذا الشأن في الوقت المناسب.
    Le rôle du système des Nations Unies, et principalement des institutions de Bretton Woods, est à cet effet capital. UN ودور منظومة اﻷمم المتحدة، وبصفة رئيسية مؤسسات بريتون وودز، في غاية اﻷهمية لبلوغ هذه الغاية.
    Une série de consultations ont été dûment organisées à cet effet. UN ونُظِّمت على النحو الواجب مجموعة من المشاورات لهذا الغرض.
    EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités à cet effet, ont signé le présent Traité. UN وإثباتا لما تقدّم، قام الموقّعون أدناه، المفوّضون بذلك حسب الأصول، بتوقيع هذه المعاهدة.
    À cet effet, il recommande à l'État partie : UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بما يلي:
    Deux évaluations ont été réalisées dans la seconde moitié de 2012 à cet effet. UN وأنجز تقييمان في النصف الثاني من عام 2012 في هذا الصدد.
    Des ressources sont prévues à cet effet dans la partie C du chapitre 3. UN ويرد بيان بالاحتياجات في هذا الصدد تحت الباب الفرعي ٣ جيم.
    Des ressources sont prévues à cet effet dans la partie C du chapitre 3. UN ويرد بيان بالاحتياجات في هذا الصدد تحت الباب الفرعي ٣ جيم.
    Il a signé à cet effet plusieurs contrats de développement avec chacune des provinces. UN وقد وقعت في هذا الصدد عدة عقود إنمائية مع كل مقاطعة.
    À cet effet, le plus haut degré d'ouverture possible doit présider à ses travaux. UN وفي هذا الصدد ينبغي للمجلس أن يكون على أكبر قدر ممكن من الانفتاح.
    La Commission devrait prendre les mesures voulues à cet effet à sa prochaine session. UN وينبغي للجنة اتخاذ التدابير اللازمة لهذه الغاية في اجتماعها القادم. ألمانيا
    À cet effet, il devra renforcer ses capacités d’évaluation et de suivi et en améliorer l’efficacité. UN وتحقيقا لهذه الغاية سيجري ترسيخ أهمية وفعالية قدرة المركز في مجالي الرصد والتقييم.
    Un accord à cet effet devrait être mis au point dans le courant du mois. UN ومن المتوقع أن ينجز في هذا الشهر الحالي ترتيب في هذا الشأن.
    À cet effet, des mesures efficaces à exécuter selon un calendrier précis seront nécessaires aux niveaux national, régional et international. UN ويقتضي تحقيق هذه الغاية اتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنياً على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    437. Fondé en 1992, Pakistan Bait-ul-Mal est financé par des impôts levés à cet effet et par des subventions des Gouvernements fédéral et provinciaux. UN ويجري تمويله من تحويل عائدات الضرائب التي يتم جمعها لهذا الغرض ومن المنح التي تقدمها الحكومة الاتحادية وحكومات المناطق.
    EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités à cet effet, ont signé la présente Convention. UN وإثباتا لما تقدّم، قام الموقّعون أدناه، المفوّضون بذلك حسب الأصول، بتوقيع هذه الاتفاقية.
    Il n'est pas nécessairement requis à cet effet de systèmes de sûreté redondants pour chacun des composants. UN وتحقيق هذا الغرض لا يقتضي بالضرورة توفير نظم أمان زائدة عن الحاجة لكل مكوّن بمفرده.
    À cet effet, le pays a inscrit cet objectif dans plusieurs de ses lois et politiques. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، رسخ البلد هذا الهدف في عدة أحكام قانونية ومتعلقة بالسياسات.
    À cet effet, les gouvernements populaires au-dessus du niveau du comté ont tous mis en place des comités et des bureaux correspondants. UN وقامت في جميع الحكومات الشعبية في المستوى الذي يعلو مستوى المقاطعة بإنشاء لجان ومكاتب مناظرة في هذا الخصوص.
    Il serait utile d'apprendre quels sont les mécanismes envisagés à cet effet et quelles seront les modalités de coordination avec le Siège. UN واختتم كلمته قائلا انه سيكون من المفيد معرفة نوعية الآليات المتوخاة لبلوغ تلك الغاية وكيفية ضمان التنسيق مع المقر.
    Les parties élaboreront à cet effet des dispositions transitoires générales dans le contexte d'un accord militaire. UN ويضع الجانبان ترتيبات انتقالية شاملة تحقيقا لتلك الغاية في سياق اتفاق عسكري.
    Toutes les parties prenantes doivent être mobilisées à cet effet. UN ويتعين حشد جميع أصحاب المصلحة في هذا المجال.
    Ils ont également approuvé l'utilisation efficace d'envoyés spéciaux par le Secrétaire général à cet effet. UN وأثنوا أيضا على قيام الأمين العام باستخدام المبعوثين الخاصين في هذا السياق على نحو فعال.
    Nous appuyons les recommandations du Secrétaire général à cet effet. UN وإننا نؤيد توصيات الأمين العام في ذلك الصدد.
    cet effet positif peut cependant être entravé par les politiques de migration des pays de destination rendant difficile la circulation des migrants. UN لكن هذا الأثر الإيجابي قد يتعثر بسبب سياسات الهجرة في بلدان المقصـد التي تجعل تنقل المهاجرين أمرا صعبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد