cet effort de paix, à son tour, doit pouvoir se nourrir du soutien moral, politique et financier de toute la famille des nations. | UN | ويحتاج هذا الجهد من أجل التوصل إلى السلام بدوره إلى دعم أدبي وسياسي ومالي من أسرة اﻷمم كلها. |
cet effort de rationalisation exige une modification des structures et des procédures de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويستلزم هذا الجهد المتعلق بالترشيد إجراء تعديل لهياكل وإجراءات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
cet effort de renforcement des capacités contribuera à l'établissement d'un réseau de coopération entre les parties prenantes qui s'appuiera sur un site Web dédié. | UN | وسيساعد هذا الجهد لبناء القدرات على إنشاء شبكة تعاون بين أصحاب المصلحة تُفعَّل من خلال موقع شبكي مخصص للمشروع. |
cet effort de communication doit se poursuivre dans le but de renforcer le dialogue au profit de la région. | UN | ودعت إلى مواصلة هذا المجهود التواصلي من أجل تكثيف الحوار بما فيه خير الإقليم. |
cet effort de coopération sera également dirigé vers le Centre du commerce international, la Banque mondiale, le PNUD et l'ONUDI. | UN | كما أن الجهد التعاوني سيتطلب تعاوناً مع مركز التجارة الدولية، والبنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو). |
La lutte contre la corruption est un aspect essentiel de cet effort de rationalisation de l'appareil de l'État. | UN | وتشكل مكافحة الفساد أحد الجوانب الحاسمة لهذا الجهد الذي يرمي إلى ترشيد جهاز الدولة. |
Nous nous félicitons de cet effort de coopération entre le Gouvernement guatémaltèque et l'ONU, et nous continuerons de le soutenir. | UN | وإننا نقدر هذا الجهد التعاوني بين حكومة غواتيمالا والأمم المتحدة، كما سنواصل تقديم الدعم لها. |
Le respect des engagements pris à Monterrey participe de cet effort de soutien au financement du développement durable. | UN | واحترام الالتزامات التي تمّ التعهُّد بها في مونتيري جزء من هذا الجهد لدعم تمويل التنمية المستدامة. |
cet effort de redressement a permis d'assurer une scolarisation obligatoire pour tous, un accès gratuit aux soins de santé et une politique de plein emploi. | UN | ولقد ساعد هذا الجهد الإصلاحي على ضمان التعليم الإلزامي في المدارس للجميع، وعلى الحصول على الرعاية الصحية مجاناً، وتطبيق سياسة العمالة الكاملة. |
C’est à cet effort de réflexion que tend à contribuer cette partie de la présente étude. | UN | وهدف الجزء الحالي من هذه الدراسة هو المساهمة في هذا الجهد. |
La première phase de cet effort de collaboration ayant été couronnée de succès, des projets sont en cours pour étendre l'expérience à tout le pays. | UN | وقد أُعلن عن نجاح المرحلة الأولى من هذا الجهد التعاوني، ومن المعتزم اتخاذه مثالا يُحتذى به في جميع أرجاء البلاد. |
Il va sans dire que cet effort de l'Organisation doit bénéficier de l'appui de ses Membres et d'autres organisations internationales, ce que nous appelons de tous nos vœux. | UN | ولا ريب في أن هذا الجهد المتوقع من الأمم المتحدة بحاجة إلى أن يدعمه أعضاء الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، وهو ما ندعو إليه في الوقت نفسه. |
cet effort de coopération profitera également aux institutions académiques dans ce domaine dans le monde en développement. | UN | ومن شأن هذا الجهد التعاوني أن يدعم أيضا المؤسسات اﻷكاديمية في هذا الميدان في العالم النامي. |
cet effort de coopération a permis d'éclaircir de nombreux aspects. | UN | وعن طريق هذا الجهد التعاوني، وضحت جوانب كثيرة. |
La CARICOM est fière de la contribution qu'elle a apportée à cet effort de collaboration et demeure attachée au développement de Haïti au sein de la famille des nations. | UN | وتفخر الجماعة الكاريبية بإسهامها في هذا الجهد التعاوني، وهي لا تزال ملتزمة بتنمية هايتي في إطار أسرة أممنا. |
Mon gouvernement se félicite de la coopération dans cet effort de tous nos partenaires dans le développement. | UN | وترحب حكومتي بالتعاون مع جميع شركائنا في التنمية في هذا الجهد. |
cet effort de coopération en vue de la préservation et d’une gestion rationnelle des ressources biologiques marines et côtières devra demeurer transparent; à cette fin, des experts nationaux devront effectuer des évaluations critiques. | UN | ويتعين أن يظل هذا الجهد التعاوني الرامي إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واﻹدارة المستدامة له شفافا. وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي أن يقوم الخبراء الوطنيون باستعراضات نظيره. |
cet effort de coopération profitera également aux institutions académiques dans ce domaine dans le monde en développement. | UN | ومن شأن هذا الجهد التعاوني أن يدعم أيضا المؤسسات اﻷكاديمية في هذا الميدان في العالم النامي. |
Mais cet effort de concorde se heurte aux extrémistes des deux camps. | UN | 25- غير أن هذا المجهود المبذول لتحقيق الوئام اصطدم بمتطرفي الطائفتين. |
Au sein de cet effort de guerre, il semble rester peu de place pour débattre des moyens par lesquels une société pourrait opposer une résistance non violente à une agression étrangère sur son propre sol. | UN | ويبدو في ظلّ هذا المجهود الحربي أن هناك هامشاً ضيّقاً لمناقشة سبل ممارسة مجتمع ما مقاومةً غير عنيفة للعدوان الأجنبي على أراضيه. |
cet effort de coopération sera également dirigé vers le Centre du commerce international, la Banque mondiale, le PNUD et l'ONUDI. | UN | كما أن الجهد التعاوني سيتطلب تعاوناً مع مركز التجارة الدولية، والبنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو). |
Ceci étant, il est difficile d’évaluer de façon concluante l’ampleur véritable de cet effort de formation. | UN | وفي الوقت ذاته، من الصعب معرفة الحجم الفعلي لهذا الجهد بصورة قاطعة. |
cet effort de redressement a permis d'assurer une scolarisation obligatoire pour tous, un accès gratuit aux soins de santé et une politique de plein emploi. | UN | ومكنت هذه الجهود المبذولة في مجال الإصلاح من كفالة الدراسة الإلزامية للجميع، ومجانية الحصول على الرعاية الطبية ووضع سياسة لإتاحة العمل للجميع. |