ويكيبيديا

    "cet effort de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الجهد
        
    • هذا المجهود
        
    • أن الجهد
        
    • لهذا الجهد
        
    • هذه الجهود المبذولة في
        
    cet effort de paix, à son tour, doit pouvoir se nourrir du soutien moral, politique et financier de toute la famille des nations. UN ويحتاج هذا الجهد من أجل التوصل إلى السلام بدوره إلى دعم أدبي وسياسي ومالي من أسرة اﻷمم كلها.
    cet effort de rationalisation exige une modification des structures et des procédures de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN ويستلزم هذا الجهد المتعلق بالترشيد إجراء تعديل لهياكل وإجراءات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    cet effort de renforcement des capacités contribuera à l'établissement d'un réseau de coopération entre les parties prenantes qui s'appuiera sur un site Web dédié. UN وسيساعد هذا الجهد لبناء القدرات على إنشاء شبكة تعاون بين أصحاب المصلحة تُفعَّل من خلال موقع شبكي مخصص للمشروع.
    cet effort de communication doit se poursuivre dans le but de renforcer le dialogue au profit de la région. UN ودعت إلى مواصلة هذا المجهود التواصلي من أجل تكثيف الحوار بما فيه خير الإقليم.
    cet effort de coopération sera également dirigé vers le Centre du commerce international, la Banque mondiale, le PNUD et l'ONUDI. UN كما أن الجهد التعاوني سيتطلب تعاوناً مع مركز التجارة الدولية، والبنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو).
    La lutte contre la corruption est un aspect essentiel de cet effort de rationalisation de l'appareil de l'État. UN وتشكل مكافحة الفساد أحد الجوانب الحاسمة لهذا الجهد الذي يرمي إلى ترشيد جهاز الدولة.
    Nous nous félicitons de cet effort de coopération entre le Gouvernement guatémaltèque et l'ONU, et nous continuerons de le soutenir. UN وإننا نقدر هذا الجهد التعاوني بين حكومة غواتيمالا والأمم المتحدة، كما سنواصل تقديم الدعم لها.
    Le respect des engagements pris à Monterrey participe de cet effort de soutien au financement du développement durable. UN واحترام الالتزامات التي تمّ التعهُّد بها في مونتيري جزء من هذا الجهد لدعم تمويل التنمية المستدامة.
    cet effort de redressement a permis d'assurer une scolarisation obligatoire pour tous, un accès gratuit aux soins de santé et une politique de plein emploi. UN ولقد ساعد هذا الجهد الإصلاحي على ضمان التعليم الإلزامي في المدارس للجميع، وعلى الحصول على الرعاية الصحية مجاناً، وتطبيق سياسة العمالة الكاملة.
    C’est à cet effort de réflexion que tend à contribuer cette partie de la présente étude. UN وهدف الجزء الحالي من هذه الدراسة هو المساهمة في هذا الجهد.
    La première phase de cet effort de collaboration ayant été couronnée de succès, des projets sont en cours pour étendre l'expérience à tout le pays. UN وقد أُعلن عن نجاح المرحلة الأولى من هذا الجهد التعاوني، ومن المعتزم اتخاذه مثالا يُحتذى به في جميع أرجاء البلاد.
    Il va sans dire que cet effort de l'Organisation doit bénéficier de l'appui de ses Membres et d'autres organisations internationales, ce que nous appelons de tous nos vœux. UN ولا ريب في أن هذا الجهد المتوقع من الأمم المتحدة بحاجة إلى أن يدعمه أعضاء الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، وهو ما ندعو إليه في الوقت نفسه.
    cet effort de coopération profitera également aux institutions académiques dans ce domaine dans le monde en développement. UN ومن شأن هذا الجهد التعاوني أن يدعم أيضا المؤسسات اﻷكاديمية في هذا الميدان في العالم النامي.
    cet effort de coopération a permis d'éclaircir de nombreux aspects. UN وعن طريق هذا الجهد التعاوني، وضحت جوانب كثيرة.
    La CARICOM est fière de la contribution qu'elle a apportée à cet effort de collaboration et demeure attachée au développement de Haïti au sein de la famille des nations. UN وتفخر الجماعة الكاريبية بإسهامها في هذا الجهد التعاوني، وهي لا تزال ملتزمة بتنمية هايتي في إطار أسرة أممنا.
    Mon gouvernement se félicite de la coopération dans cet effort de tous nos partenaires dans le développement. UN وترحب حكومتي بالتعاون مع جميع شركائنا في التنمية في هذا الجهد.
    cet effort de coopération en vue de la préservation et d’une gestion rationnelle des ressources biologiques marines et côtières devra demeurer transparent; à cette fin, des experts nationaux devront effectuer des évaluations critiques. UN ويتعين أن يظل هذا الجهد التعاوني الرامي إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واﻹدارة المستدامة له شفافا. وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي أن يقوم الخبراء الوطنيون باستعراضات نظيره.
    cet effort de coopération profitera également aux institutions académiques dans ce domaine dans le monde en développement. UN ومن شأن هذا الجهد التعاوني أن يدعم أيضا المؤسسات اﻷكاديمية في هذا الميدان في العالم النامي.
    Mais cet effort de concorde se heurte aux extrémistes des deux camps. UN 25- غير أن هذا المجهود المبذول لتحقيق الوئام اصطدم بمتطرفي الطائفتين.
    Au sein de cet effort de guerre, il semble rester peu de place pour débattre des moyens par lesquels une société pourrait opposer une résistance non violente à une agression étrangère sur son propre sol. UN ويبدو في ظلّ هذا المجهود الحربي أن هناك هامشاً ضيّقاً لمناقشة سبل ممارسة مجتمع ما مقاومةً غير عنيفة للعدوان الأجنبي على أراضيه.
    cet effort de coopération sera également dirigé vers le Centre du commerce international, la Banque mondiale, le PNUD et l'ONUDI. UN كما أن الجهد التعاوني سيتطلب تعاوناً مع مركز التجارة الدولية، والبنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو).
    Ceci étant, il est difficile d’évaluer de façon concluante l’ampleur véritable de cet effort de formation. UN وفي الوقت ذاته، من الصعب معرفة الحجم الفعلي لهذا الجهد بصورة قاطعة.
    cet effort de redressement a permis d'assurer une scolarisation obligatoire pour tous, un accès gratuit aux soins de santé et une politique de plein emploi. UN ومكنت هذه الجهود المبذولة في مجال الإصلاح من كفالة الدراسة الإلزامية للجميع، ومجانية الحصول على الرعاية الطبية ووضع سياسة لإتاحة العمل للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد