Il faut noter que cet enseignement est organisé en étroite liaison avec les entreprises, établissements publics et organisations de travailleurs concernés. | UN | ويجب الاشارة الى أن هذا التعليم يُنظﱠم بطريق التنسيق المُحْكَم مع المنشآت والمؤسسات العامة ومنظمات العمال المعنيين. |
cet enseignement serait également dispensé à des étudiants étrangers, la plupart venant d'Afrique. | UN | ويشمل هذا التعليم أيضاً عدداً من الطلاب الأجانب، ومعظمهم من بلدان أفريقية. |
cet enseignement comprend l'enseignement secondaire général, l'enseignement secondaire spécialisé et l'enseignement secondaire technologique et professionnel. | UN | ويتألف هذا التعليم من التعليم الثانوي العام، والتعليم الثانوي المتخصص، والتعليم الثانوي التقني والمهني. |
cet enseignement se trouve déjà reflété dans les programmes plus récents. | UN | وقد بات هذا الدرس يؤخذ فعلا في الاعتبار في البرامج المستجدة. |
cet enseignement se fait dans des écoles spéciales, ou dans des classes spéciales s'il n'y a pas assez d'élèves ou de moyens matériels pour le faire dans des classes spéciales. | UN | وأشكال التدريس المذكورة منظمة في مدارس خاصة أو في فصول خاصة إذا لم يتوافر ما يكفي من تلاميذ أو إذا لم توجد الظروف المناسبة لتوفير ذلك التعليم في الفصول العادية. |
Il ressort de cette étude que beaucoup de programmes abordent bien la question de la violence des hommes à l'égard des femmes, mais que cet enseignement a besoin d'être amélioré dans bien des domaines. | UN | ويتبين من الدراسة أن الكثير من البرامج يثير قضايا العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة ولكن هذا التثقيف يحتاج إلى تحسين في كثير من جوانبه. |
Dans la mesure du possible, cet enseignement doit être intégré dans l'enseignement ordinaire correspondant de l'établissement d'enseignement secondaire de deuxième cycle de la municipalité. | UN | ويُحرص بقدر الإمكان على دمج هذا التعليم في التعليم النظامي المناسب في المدرسة الثانوية العليا العادية التابعة للبلدية. |
Dans la mesure du possible, cet enseignement doit être intégré dans l'enseignement ordinaire correspondant de l'établissement d'enseignement secondaire de deuxième cycle de la municipalité. | UN | ويحرص بقدر الإمكان على دمج هذا التعليم في التعليم النظامي المناسب في المدرسة الثانوية العليا التابعة للبلدية. |
L'objet de cet enseignement est de créer une culture respectueuse des droits de l'homme et de former une nouvelle génération sensibilisée à cette question. | UN | والغرض من هذا التعليم هو خلق ثقافة تحترم حقوق الإنسان وتثقيف جيل جديد وتوعيته بهذه المسألة. |
Les élèves qui suivent cet enseignement, d'une durée de quatre ans, acquièrent aussi un certain nombre d'autres connaissances et informations et perçoivent une bourse annuelle. | UN | وقد حددت مدة الدراسة في هذا التعليم بـ 4 سنوات تصرف خلالها للطالب مكافأة مالية سنوية. |
La durée de cet enseignement est répartie en deux cycles complémentaires. | UN | وتنقسم مدة هذا التعليم إلى مستويين متكاملين. |
cet enseignement se déroule dans les centres culturels et autres institutions privées. | UN | ويجري هذا التعليم أيضا في مراكز ثقافية ومؤسسات خاصة متخصصة. |
A ce titre, des efforts ont été accomplis dans le cadre de l'expansion et de la généralisation de cet enseignement avec un accent particulier sur la réduction des disparités entre les filles et les garçons. | UN | وبذلت جهود في إطار توسيع وتعميم هذا التعليم مع التأكيد الخاص على تقليل الفوارق بين الفتيات والفتيان. |
cet enseignement doit là aussi être dispensé gratuitement. | UN | وكما كان عليه الحال من قبل، يوفر هذا التعليم مجاناً. |
La seule exception à cette règle a trait à l'enseignement technique et professionnel, en raison des particularités de chaque branche de cet enseignement. | UN | ولا يوجد أي اختلاف باستثناء الاختلاف الموجود في التعليم الفني والمهني والعائد لاختلاف فرع هذا التعليم. |
cet enseignement devrait être participatif, adapté à l'âge des jeunes enfants, et correspondre au développement de leurs capacités. | UN | وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة، كما ينبغي تكييفه بحيث يراعي أعمار صغار الأطفال وقدراتهم المتطورة. |
D'un autre côté, cet enseignement a accéléré la transformation et au bout du compte la disparition des cultures autochtones et, avec le temps, de nombreuses langues autochtones se sont également perdues. | UN | ومن ناحية أخرى، عجّل هذا التعليم من تحوُّل ثقافات السكان الأصليين، وأدى في نهاية المطاف إلى اختفائها، ومع مرور الزمن اختفت أيضاً لغات عديدة للشعوب الأصلية. |
Il conviendrait que les efforts à venir tendant au suivi de l'initiative en matière scientifique prenne en compte cet enseignement. | UN | وينبغي إدراج هذا الدرس في جهود لمتابعة مبادرة العلوم. |
Elle sera encouragée à concevoir des matériels didactiques pour des séances d'enseignement religieux communautaire; cet enseignement serait fondé sur la Bible, le Coran et d'autres ouvrages de référence. | UN | وسيتم تشجيعها على استحداث مواد تعليمية للدورات الدينية في المجتمع المحلي، وسيستند ذلك التعليم إلى القرآن الكريم وإلى مراجع أخرى. |
Persuadé que la mise en œuvre du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme contribuera à leur promotion, le Gouvernement a introduit cet enseignement dans toutes les écoles. | UN | ومن منطلق الاقتناع بأن تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من شأنه أن يسهم في تعزيز حقوق الإنسان، قامت الحكومة بإدخال هذا التثقيف في مدارسها. |
L'accès à l'enseignement supérieur est limité, cet enseignement n'étant pas gratuit au Chili. | UN | والوصول إلى التعليم العالي محدود، ذلك أن هذا النوع من التعليم غير مجاني في شيلي. |
Les membres ont voulu savoir si le Gouvernement changerait d'attitude vis-à-vis de cet enseignement. | UN | وأراد اﻷعضاء أن يعرفوا ما إذا كانت الحكومة ستراجع موقفها إزاء التعليم قبل المدرسي. |
cet enseignement est ouvert aux garçons comme aux filles sur un pied d'égalité. | UN | وهذا النوع من التعليم متاح للإناث والذكور على حد سواء. |
Le Conseil de coordination de l'enseignement supérieur est un organe qui coordonne cet enseignement et en assure la qualité. | UN | ويتولى مجلس تنسيق التعليم العالي تنسيق هذا المستوى من التعليم وضمان جودته. |
L'Organisation des Nations Unies a essayé de mettre à profit cet enseignement. | UN | 12 - وتحاول الأمم المتحدة تعلم هذا الدرس. |
cet enseignement pourrait leur être dispensé dans les établissements scolaires ou encore par le biais d'activités de sensibilisation locales. | UN | ويمكن تعليم هذه المهارات في المدارس، ومن خلال أنشطة التوعية المجتمعية. |
Il est actuellement proposé de concentrer l'enseignement technique féminin sur l'enseignement de la couture, de l'économie ménagère et des arts et d'ouvrir cet enseignement aussi bien aux garçons qu'aux filles. | UN | ويطرح حالياً تحويل التعليم الفني النسوي إلى تعليم فني يتناول مواضيع الخياطة والاقتصاد المنزلي والفنون، ويكون باب الانتساب إليه مفتوحاً للذكور والإناث معاً. |