À sa naissance, le Système économique latino-américain a cherché à créer cet espace dans notre région, parce que le climat économique mondial s'était montré contraire aux besoins de nos pays. | UN | وعندما خرجت المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية إلى الوجود، شرعت في إقامة مثل هذا الحيز في المنطقة، لأنه ثبت أن الساحة الاقتصادية الدولية مناوئة لاحتياجات بلداننا. |
Deux pièces, chacune d'environ 20 m2, sont affectées aux détenus et cet espace accueille environ 16 hommes. | UN | وثمة زنزانتان ﻹيواء السجناء مساحة كل منهما ٠٢ متراً مربعاً. ويستخدم هذا الحيز ﻹيواء نحو ٦١ رجلاً. |
Mais pour causer ce genre de dégâts à un homme dans cet espace ? | Open Subtitles | لكن لتسبب هذا الضرر لإنسان في هذه المساحة الضيقة؟ |
Il connaît cet espace mieux que n'importe quel homme vivant. | Open Subtitles | يَعْرفُ هذا الفضاء أفضل مِنْ أيّ رجل حيّ. |
Mais comme cet espace est limité, il doit être uniquement rempli avec des choses qui doivent être la meilleure version d'elles-mêmes. | Open Subtitles | ولكن لأن تلك المساحة محدودة يجب ان تملأ فقط بالأشياء المهمة التي تحتاجها لتكوين أفضل نسخة لنفسك |
Le Canada accepte les utilisations militaires actuelles de cet espace pour la surveillance, la collecte de renseignements et les communications. | UN | وتقبل كندا أوجه الاستخدام الحالية للفضاء الخارجي للأغراض العسكرية من أجل المراقبة وجمع المعلومات والاتصالات. |
Un mur d'une longueur considérable côté Sud s'est effondré au passage du cyclone Sandy en 2012, ce qui fait que la cour adjacente est depuis inutilisable, empêchant les détenus de profiter de cet espace ouvert. | UN | وقد انهار جدار طويل جداً على الجانب الجنوبي للسجن أثناء الإعصار ساندي عام 2012، بحيث أصبحت الباحة المحاذية للجدار غير صالحة للاستعمال ما يمنع المحتجزين من الاستفادة من هذا الحيز المفتوح. |
cet espace est consacré à la méditation et à la prière et il est ouvert à tous, quelles que soient les convictions idéologiques ou religieuses de chacun. | UN | هذا الحيز مكرس للتأمل والصلاة ومفتوح للجميع، بصرف النظر عن معتقداتهم العقائدية والدينية. |
J'ai vécu entre deux vies, dans cet espace minuscule où il n'arrive jamais rien. | Open Subtitles | كنتُ أعيش حياةً مزدوجة في هذا الحيز الضيق حيث لا يحدث شيء |
Mon pays fait sienne l'image souvent évoquée selon laquelle la Terre, planète sur laquelle et grâce à laquelle nous vivons aujourd'hui, la Terre est cet espace que nous héritons de ceux qui nous ont précédés, et cet espace que nous empruntons auprès de ceux qui nous succéderont. Et tout comme nous, ces générations futures ont elles aussi le droit de jouir de ses bienfaits. | UN | وبلدي يؤيد الفكرة التي يرد ذكرها مرارا وهي أن اﻷرض، أي الكوكب الذي نعيش عليه وبفضله نحيا اليوم، هذا الحيز الذي ورثناه عن أسلافنا، هو استعارة من أحفادنا، الذين لهم الحق أيضا في التمتع بنعمه. |
Je veux juste que tu saches que j'apprécie vraiment de partager cet espace avec toi, je dois dire, que c'était... génial et important à mes yeux. | Open Subtitles | تقاسم هذه المساحة مع لكم، يجب أن أقول، وكان جميل حقا والمهم بالنسبة لي. |
Regarde tout cet espace personnel. | Open Subtitles | انظري الى هذا, وإن كان. انظري الى هذه المساحة الشخصية. |
Pardon, cet espace est réservé au covoiturage. | Open Subtitles | آسف, هذه المساحة فقط للسيارات الكهربائية فقط |
Encourager leurs candidats potentiels ou nominés à utiliser cet espace pour préparer leur élection. | UN | تشجيع مرشحيهم المحتملين على استخدام هذا الفضاء في الاستعداد لانتخاباتهم. |
Utiliser cet espace comme partie intégrante du processus de nomination. | UN | استخدام هذا الفضاء باعتباره جزءًا لا يتجزأ من عملية الترشيح.4.5. |
Les boîtiers sur les lignes permettent aux signaux numériques de la Machine de voyager dans cet espace. | Open Subtitles | الصناديق الموجودة على الخطوط تسمح للإشارات الرقمية للآلة من الانتقال خلال تلك المساحة |
Oui, les gars vous n'utilisez jamais cet espace là bas. | Open Subtitles | نعم فأنتم يا رفاق لا تستخدمون تلك المساحة أبداً، |
Nous acceptons les utilisations militaires actuelles de cet espace pour la surveillance, la collecte de renseignements et les communications. | UN | ونحن نقبل الاستخدامات العسكرية الحالية للفضاء الخارجي في أغراض المراقبة وجمع المعلومات والاتصالات. |
- Renforcer la coopération, l'intégration et la participation des pays méditerranéens aux opérations de maintien de la paix, notamment les opérations déployées dans cet espace géographique; | UN | - تعميق التعاون والتكامل بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط في عمليات حفظ السلام، ولا سيما المتعلقة منها بهذا الحيز الجغرافي، وزيادة إسهامها في هذه العمليات. |
Dans ces conditions, la politique appliquée par l'Organisation des Nations Unies qui encourage l'emploi de < < golfe Persique > > comme seule expression désignant cet espace maritime mérite d'être signalée et devrait être respectée par tous. | UN | وفي هذا السياق، فإن سياسة الأمم المتحدة وممارستها المتمثلة في التأكيد على استخدام الاسم الصحيح، ' ' الخليج الفارسي``، باعتباره التسمية الجغرافية الوحيدة التي تنطبق على هذه الرقعة المائية، سياسة وممارسة تستحقان التنويه، ومن ثم وجب على الجميع احترامهما. |
Tu sais cet espace entre deux coussins dans un canapé ? | Open Subtitles | هل تعرف تلك المسافة بين وسادتي الأريكة ؟ |
Cette conférence fournira une occasion utile aux pays de la région de réaffirmer leur détermination commune à faire de cet espace, qu'ils ont en partage, une zone de paix et de sécurité, un pôle de stabilité, de croissance et de développement. | UN | وهذا المؤتمر سيتيح فرصة مفيدة لدول المنطقة تعيد فيها بصورة جماعية تأكيد التزامها بتحويل حيزنا المشترك إلى منطقة سلام وأمن، والى مركز للاستقرار والنمو والتنمية. |
La Partie Contractante doit notifier cet espace au dépositaire avant l'accident nucléaire. | UN | ويقتضي الأمر من الدولة المتعاقدة أن تُخطر الوديعة بمثل تلك المنطقة قبل وقوع الحادث النووي. |
Tout cet espace appartient à Masters et Johnson maintenant. | Open Subtitles | كل المساحة هنا تابعة لماسترز وجونسون الآن. |
Regarde tout cet espace pour poser les plats à emporter. | Open Subtitles | حسناً، أنظر إلى كل هذه مساحة المنضدة لكي نضع عليها الطعام. |
cet espace de débat est entré en fonction au début du mois de février 2004, en offrant au public trois possibilités d'expression et de participation au débat : par courrier postal, par message téléphonique sur une boîte vocale et par courrier électronique. | UN | ولقد بدأت هذه الساحة أنشطتها في أوائل شهر شباط/فبراير 2004، حيث قدمت للجمهور ثلاثة وسائل للتعبير والمساهمة في النقاش: الخطابات البريدية، والمكالمات الهاتفية التي تصل إلى جهاز للتسجيل الصوتي، والرسائل الإلكترونية. |
cet espace aérien sera contrôlé exclusivement par des nationaux du Libéria. | UN | وسيدير هذا المجال الجوي مواطنون ليبريون على وجه الحصر. |