ويكيبيديا

    "cet espoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الأمل
        
    • ذلك الأمل
        
    • هذه الآمال
        
    • تلك الآمال
        
    • وهذا الأمل
        
    • بهذا الأمل
        
    • هذا التوقع
        
    • أن الأمل
        
    Le Tchad entend s'y associer pleinement pour que cet espoir se concrétise. UN وتعتزم تشاد أن تلزم نفسها التزاما كاملا بكفالة تحقيق هذا الأمل.
    J'ai le sincère espoir que la Conférence relèvera ces défis avec dynamisme et détermination. " Nous partageons cet espoir. UN وآمل صادقاً أن يتصدى هذا المؤتمر لتلك التحديات بهمة وعزيمة صادقة`. ونحن نشاطر الأمين العام هذا الأمل.
    cet espoir nous a permis d'affronter cette guerre, m'a permis d'affronter chaque jour, et donne à cette ville quelque chose pour laquelle vivre. Open Subtitles وإن هذا الطفل سينقذنا جميعاً يوماً ما هذا الأمل ما جعلنا نتحمل الحرب وما جعلني أصمد كل يوم
    Les réalisations de certains pays d'Afrique subsaharienne et de certains États du sud de l'Inde justifient cet espoir. UN والإنجازات التي حققتها بعض البلدان في منطقة جنوب الصحراء وبعض الولايات في جنوب الهند تبرر لنا ذلك الأمل.
    Ces dernières années, nous avons vécu dans l'espoir de la paix. cet espoir s'est évanoui. UN لقد عشنا، في السنوات القليلة الماضية وكلنا آمال في إحلال السلام، ولكن هذه الآمال تبددت.
    Malheureusement, cet espoir s'est évanoui, la Conférence ayant été incapable d'adopter un programme de travail. UN وللأسف، تلاشت تلك الآمال حيث لا يزال المؤتمر عاجزاً عن اعتماد برنامج عمل.
    Une approche du développement fondée sur les droits permettra de s'appuyer sur cet espoir et de le faire vivre. UN ومن شأن نهج إنمائي قائم على الحقوق أن يستفيد من هذا الأمل ويغذيه.
    Pourtant, cet espoir s'est évanoui en cours d'année, malgré les efforts inlassablement déployés par les présidences successives. UN غير أن هذا الأمل تلاشى خلال العام رغم الجهود الدؤوبة التي بذلتها الرئاسات المتعاقبة.
    Nous exhortons les deux parties à faire en sorte que cet espoir renouvelé ne se transforme en désespoir. UN ونحث الطرفين على أن يضمنا ألاّ يتحول هذا الأمل الجديد إلى حالة من اليأس.
    Ayant à l'esprit cet espoir, je réaffirme que l'ONU est résolue à continuer de soutenir et aider l'Iraq pendant le processus électoral. UN ومع وضع هذا الأمل في الحسبان، فإنني أعيد تأكيد التزام الأمم المتحدة بمواصلة دعم ومساعدة العراق خلال عملية الانتخابات.
    Il y a beaucoup de chemin à faire avant que cet espoir ne se transforme en réalité. UN وأمامنا طريق طويل قبل أن يتحوّل هذا الأمل إلى حقيقة.
    cet espoir a été renforcé par les sentiments de réconciliation et d'unité nationale qui sont largement répandus dans tous les segments de la société angolaise. UN وقد تعزز هذا الأمل بفضل انتشار مشاعر المصالحة والوحدة الوطنية بين جميع قطاعات المجتمع الأنغولي.
    Nous devons être partenaires dans la recherche de ce changement et de cet espoir. UN ويجب أن نكون شركاء في البحث عن هذا التغير وعن هذا الأمل.
    Le Gouvernement danois partageait pleinement cet espoir. UN وقال إن حكومة الدانمرك تشاكر تماما هذا الأمل.
    Reste mon espoir personnel et celui de mon gouvernement que la Conférence du désarmement pourra bientôt s'entendre sur un programme de travail complet, et c'est avec cet espoir que je vous quitte. UN وأظل آمل شخصياً، وكذلك حكومة بلدي، أن يستطيع مؤتمر نزع السلاح قريباً الاتفاق على برنامج عمل شامل وأترككم مع هذا الأمل.
    le temps et les circonstances ont mis à mal cet espoir. Open Subtitles الزمن .. و الظروف عملت على تدمير ذلك الأمل
    Par exemple, les mères vivant avec le VIH sont capables de donner naissance à des enfants non infectés, alors que je ne vois pas cet espoir dans les coins reculés du pays. UN فعلى سبيل المثال، تستطيع الأمهات المصابات بالفيروس إنجاب أطفال غير مصابين به في المدن الكبيرة. غير أني لا أرى ذلك الأمل في المناطق الريفية النائية.
    Cependant, en dépit de ses meilleurs efforts, de sa force de caractère et de ses nombreux talents, cet espoir ne s'est pas concrétisé. UN ولكن ذلك الأمل لم يتحقق بالرغم من أفضل جهوده وقوة شخصيته ومواهبه العديدة.
    Toutefois, l'évolution de la situation n'a pas matérialisé complètement cet espoir. UN غير أن التطورات لم تحقق هذه الآمال كاملة.
    cet espoir demeure parce que perdure l'esprit de coopération et de communauté qui est au cœur même de notre Charte. UN لا تزال تلك الآمال باقية لأن روح التعاون وروح الجماعة، التي تكمن في صميم ميثاقنا، حية.
    Cette vision et cet espoir sont devenus une politique formelle après l'indépendance officielle et sont tout aussi valables aujourd'hui qu'ils ne l'étaient une décennie auparavant. UN وأصبحت هذه الرؤية وهذا الأمل سياسة رسمية بعد الاستقلال الرسمي وما زالا اليوم قائمين كما كانا قبل عقد من الزمان.
    Ils nourrissent cet espoir parce que leur souffrance est réelle et immense. UN إنهم يحلمون بهذا الأمل لأن معاناتهم حقيقية وهائلة.
    Malheureusement cet espoir ne s'est pas réalisé. UN بيد أن هذا التوقع لم يحدث لﻷسف.
    Je te demande de garder espoir pour Andy, parce que j'ai besoin de cet espoir. Open Subtitles مهم. أطلب منكم على الصمود الأمل لاندي، لأنني بحاجة إلى أن الأمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد