ويكيبيديا

    "cet esprit de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • روح
        
    • هذه الروح
        
    • لهذه الروح
        
    • بهذه الروح من
        
    cet esprit de coopération a donné lieu à une franchise et à une transparence sans précédent. UN ولقد أدت روح التعاون هذه الى وجود صراحة وشفافية لم يسبق لهما مثيل.
    Elle espère que la Commission adoptera des décisions propres à encourager cet esprit de partenariat et de responsabilité partagée. UN ويأمل وفد بلده في أن تعتمد اللجنة قرارات كفيلة بتعزيز روح الشراكة والمسؤولية المشتركة تلك.
    Nous devons préserver cet esprit de dialogue et de coopération. UN ونحن بحاجة إلى الحفاظ على روح الحوار والتعاون.
    De la même façon, cet esprit de participation et d'inclusion a été traduit également dans la constitution des représentations nationales qui ont été envoyées à la Conférence du Caire. UN وقد تجلت روح المشاركة واﻹشراك هذه بالمثل في طريقة تكوين الوفود الوطنية التي حضرت مؤتمر القاهرة.
    Je suis certain que cet esprit de coopération va se maintenir et que, dans quelques jours, nous pourrons disposer d'un texte consensuel. UN وإنني على ثقة مــن أن روح التعــاون ستظل سائدة وسنتوصل خلال بضعة أيام الى نص بتوافق اﻵراء.
    cet esprit de coopération est apparent dans la nouvelle politique des États-Unis en matière d'espace. UN وتظهر روح التعاون هذه في السياسة الجديدة للولايات المتحدة.
    cet esprit de coopération, dans la perspective de la Conférence de 2012, est louable et nous devons tous nous efforcer de le maintenir. UN ويجدر الثناء على روح التعاون فهذه على الدرب إلى مؤتمر عام 2012، وينبغي لنا جميعا أن نعمل للحفاظ عليها.
    cet esprit de dialogue dans le processus de consolidation de la paix a aussi permis au Parlement de mettre en place l'institution de l'Ombudsman et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. UN كما سمحت روح الحوار في عملية توطيد السلام تلك لبرلماننا بإنشاء منصب أمين المظالم ولجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Nous sommes certains que cet esprit de volontariat progresse régulièrement dans le monde entier. UN ونحن على ثقة بأن روح التطوع هذه تنمو بثبات في جميع أنحاء العالم.
    Il importe de maintenir cette dynamique et cet esprit de consensus d'ici à 2012. UN وسيكون من الأهمية بمكان المحافظة على هذا الزخم وعلى روح التوافق فيما نعمل باتجاه عام 2012.
    Si cet esprit de dialogue pouvait triompher, l'humanité, la culture et la civilisation régneront. UN فإذا سادت روح الحوار، فستسود الإنسانية والثقافة والحضارة.
    Mais dans cet esprit de compromis, la délégation française soutiendra activement les efforts d'un coordonnateur spécial. UN ولكن من منطلق روح الوئام المشار إليها، سيدعم الوفد الفرنسي بنشاط جهود منسق خاص.
    S’agissant de la capacité du Conseil de prendre des décisions par consensus, il a rappelé aux délégations combien il était important de préserver cet esprit de coopération. UN وفي معرض التعليق على قدرة المجلس على اتخاذ قرارات بتوافق اﻵراء، ذكر الوفود بأهمية الحفاظ على روح التعاون.
    S'agissant de la capacité du Conseil de prendre des décisions par consensus, il a rappelé aux délégations combien il était important de préserver cet esprit de coopération. UN وفي معرض التعليق على قدرة المجلس على اتخاذ قرارات بتوافق اﻵراء، ذكر الوفود بأهمية الحفاظ على روح التعاون تلك.
    La Constitution, à travers tous ces articles, notamment les articles 1er à 18, illustre cet esprit de démocratie, d'équité, de liberté et de respect des droits de l'homme. UN ويعكس الدستور، من خلال جميع مواده، ولا سيما المواد من 1 إلى 18، روح الديمقراطية والإنصاف والحرية واحترام حقوق الإنسان.
    Bien que quelques progrès aient été réalisés à cet égard, certaines des politiques appliquées par les pays développés sont encore toujours incompatibles avec cet esprit de partenariat. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم، فلا تزال البلدان المتقدمة النمو تتبع بعض السياسات التي لا تتمشى مع روح هذه الشراكة.
    Nous espérons que cet esprit de coopération se maintiendra. UN ونرجو أن تستمر المحافظة على روح التعاون هذه.
    cet esprit de multilatéralisme doit être constamment préservé et renforcé et seule une ONU forte et confiante peut y parvenir. UN ويجب أن نعمل على حماية وتعزيز روح التعددية هذه باستمرار، وهذا لا يمكن تحقيقه إلا بوجود أمم متحدة قوية وواثقة من نفسها.
    Nous nous félicitons de cet esprit de concertation, voire de collaboration, dans le contexte de la solidarité et de la coopération internationales. UN ونشعر بالامتنان لأن روح التشاور والتعاون المتبادلين موجودة فعلا في سياق التضامن والتعاون الدوليين.
    Le Rapporteur spécial espère que cet esprit de coopération et de dialogue constructif avec le Gouvernement persistera. UN ويرجو المقرر الخاص أن تتواصل هذه الروح من التعاون البناء والحوار مع الحكومة.
    Les Îles Marshall souscrivent pleinement à cet esprit de coopération et nous demandons instamment à ceux qui s'intéressent à nos pêcheries de manifester tout aussi explicitement leur appui. UN وجزر مارشال تمتثل امتثالا كاملا لهذه الروح التعاونية، ونحث أولئك الذين لديهم اهتمامات بما لدينا من مصائد لﻷسماك أن يظهروا قدرا مساويا من التأييد.
    Nous avons la certitude que nos relations continueront de se développer, dans cet esprit de coopération et d'intérêt mutuel. UN ونحن على ثقة من أن علاقاتنا سوف تواصل الازدهار بهذه الروح من التعاون والاهتمام المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد