ويكيبيديا

    "cet objectif ne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الهدف لا
        
    • وهذا لا
        
    • فهذا الهدف لا
        
    • وهذا الهدف لا
        
    • هذا الهدف لن
        
    • ذلك الرقم المستهدف لم
        
    Bien sûr, cet objectif ne se sera pas concrétisé par des mesures et des politiques restrictives et des sanctions économiques discriminatoires. UN لكن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه عن طريق تدابير وسياسات تقييدية أو عن طريق حصار اقتصادي تمييزي.
    Cependant, cet objectif ne peut être atteint du jour au lendemain. UN غير أن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه في قفزة واحدة.
    Force est de constater que cet objectif ne dépend pas seulement de l'action du Tribunal international pénal. UN ومما يستحق التشديد أن هذا الهدف لا يتوقف على عمل المحكمة الدولية فقط.
    cet objectif ne pourra être réalisé si la coopération avec le Tribunal et le respect de ses décisions ne sont pas garantis. UN وهذا لا يمكــن تحقيقــه ما لم يكفل التعاون مع المحكمة والامتثال لقراراتها.
    cet objectif ne peut être atteint que par étapes et l'autoritarisme ne peut disparaître que progressivement. UN فهذا الهدف لا يمكن بلوغه إلا على مراحل، بتحول المجتمع المستبد تدريجيا الى مجتمع أقل استبدادا.
    cet objectif ne peut être réalisé sans la pleine participation des intellectuels, des scientifiques, des experts et des technocrates afghans dont nombre d'entre eux vivent actuellement à l'étranger. UN وهذا الهدف لا يمكن تحقيقه دون مشاركة تامة من أصحـــاب الفكر في أفغانستان وعلمائها وخبرائها وتقنييها، وأكثرهم يعيشون اﻵن في الخارج.
    Depuis longtemps déjà, notre pays plaide en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. Toutefois, le Canada demeure conscient que la réalisation de cet objectif ne sera pas chose facile. UN وتؤيد كندا منذ أمد بعيد قيام عالم خال من الأسلحة النووية، ولكننا ندرك أن الطريق إلى بلوغ هذا الهدف لن يكون سهلا.
    Elle a ajouté que cet objectif ne figurait dans aucun document intergouvernemental. UN وأضاف الوفد أن ذلك الرقم المستهدف لم يظهر في أية وثيقة حكومية دولية متفق عليها.
    Cependant, cet objectif ne peut être atteint que si l'on dispose de ressources humaines et financières adéquates. UN غير أن هذا الهدف لا يمكن بلوغه إلا بإتاحة الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Il est certain que cet objectif ne peut être atteint que par le renforcement de l'intervention des Nations Unies dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. UN ولا شك في أن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تدخل معزز لﻷمم المتحدة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Or, cet objectif ne peut être atteint que dans un climat de paix durable, lequel dépend de la volonté des États et des peuples de la sous-région. UN إلا أن بلوغ هذا الهدف لا يمكن أن يتم إلا في جو من السلم الدائم، يتوقف بدوره على إرادة دول المنطقة دون اﻹقليمية وشعوبها.
    cet objectif ne pourrait toutefois pas être atteint sans une aide technique et financière. UN بيد أن هذا الهدف لا يمكن أن يتحقق بدون مساعدة مالية وتقنية.
    cet objectif ne pourra être atteint que si l'Organisation a à son service des fonctionnaires et des cadres très professionnels, compétents et responsables. UN ولكن هذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا إذا خدم المنظمة موظفون ومديرون على درجة عالية من الحرفية وكانوا يتحلون بالإمكانيات والمسؤولية.
    Néanmoins, la réalisation de cet objectif ne doit absolument pas se faire au détriment des objectifs du développement économique et social qui doivent être atteints conformément au programme d’action de Beijing et sur la base des conclusions auxquelles ont abouti diverses conférences des Nations Unies. UN ومع هذا، فإن إعمال هذا الهدف لا يجوز له على اﻹطلاق أن يكون على حساب أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي ينبغي الوصول إليها وفقا لبرنامج عمل بيجنغ وبناء على النتائج المنبثقة عن مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Elle considère néanmoins que cet objectif ne pourra être atteint que lorsque ce même processus bénéficiera de l'appui de l'ensemble de la communauté internationale, que tous les États s'y seront joints et qu'il fera véritablement l'objet d'une adhésion universelle. UN إلا أننا نعتقد أن هذا الهدف لا يمكن بلوغه إلا عندما تحظى تلك العملية بتأييد المجتمع الدولي بأسره، وعندما تشارك فيها جميع الدول، وعندما تصبح بحق موضوع انضمام عالمي.
    Toutefois, nous sommes convaincus que cet objectif ne pourra être atteint que par étapes, dans le cadre d'un désarmement général et complet, sous un contrôle international strict et efficace. UN غير أننا مقتنعون أن هذا الهدف لا يمكن بلوغه إلا على مراحل في إطار نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشدﱠدة وفعالة.
    Nous sommes conscients que cet objectif ne peut être atteint qu'en collaboration avec les pays qui, il y a 15 ans, se sont engagés à pleinement assurer la sécurité nationale de l'Ukraine, condition préalable fondamentale du développement futur de notre pays indépendant. UN ونحن ندرك أن هذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا بالاشتراك مع تلك البلدان التي التزمت منذ 15 عاماً مضت بضمان الأمن الوطني لأوكرانيا ضماناً كاملاً كشرط أساسي للتنمية المستقبلية لبلدنا المستقل.
    cet objectif ne peut être atteint que si les principes et les normes se traduisent par des actes qui produisent des effets sur la vie des individus. UN وهذا لا يمكن أن يتحقق إلا بترجمة المبادئ والمعايير إلى أفعال ملموسة تؤثر على طريقة حياة الناس.
    cet objectif ne pourra être atteint que lorsque les systèmes établis refléteront les aspirations des peuples des divers pays de la région, notamment des femmes et des jeunes. UN وهذا لا يمكن أن يحدث إلا إذا كانت الأنظمة القائمة تجسد تطلعات شعوب مختلف البلدان في المنطقة، بما فيها تطلعات النساء والشباب.
    cet objectif ne peut être atteint que graduellement. UN فهذا الهدف لا يمكن بلوغه سوى تدريجيا.
    cet objectif ne peut être atteint que par étapes et l'autoritarisme ne peut disparaître que progressivement.» (Ibid., par. 6) UN فهذا الهدف لا يمكن بلوغه إلا علــى مراحــل، بتحــول المجتمع المستبد تدريجيا إلى مجتمع أقل استبدادا " . )A/50/332، الفقرة ٦(
    cet objectif ne peut être atteint que si nous travaillons étroitement avec les États membres de l'AIEA et d'autres organisations et partenaires et coordonnons véritablement nos efforts dans un souci constant de transparence et de coopération. UN وهذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا إذا عملنا بشكل وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء والمنظمات والشركاء الآخرين من خلال التنسيق الفعال لجهودنا بروح متواصلة من الشفافية والتعاون.
    Il existe un ensemble de points à négocier qui pourraient amener de grands avantages à toutes les parties prenantes mais, à moins que les protagonistes fassent montre de souplesse dans leurs exigences, cet objectif ne sera pas atteint dans un avenir proche. UN فهناك صفقة تفاوضية مطروحة على الطاولة من شأنها أن تعود بفوائد هامة على جميع المعنيين، إلا أن هذا الهدف لن يتحقق في المستقبل القريب إلا إذا أبدت الأطراف الفاعلة الرئيسية مرونة في تعديل مطالبها.
    Elle a ajouté que cet objectif ne figurait dans aucun document intergouvernemental. UN وأضاف الوفد أن ذلك الرقم المستهدف لم يظهر في أية وثيقة حكومية دولية متفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد