ويكيبيديا

    "cet organe principal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الجهاز الرئيسي
        
    • تلك الهيئة الرئيسية
        
    • ذلك الجهاز الرئيسي
        
    • هذه الهيئة الرئيسية
        
    • لهذا الجهاز الرئيسي
        
    La présentation par le Président du Conseil de sécurité du rapport de cet organe principal devant notre assemblée constitue en soi le signe d'un nouvel esprit de coopération, que nous notons avec satisfaction. UN إن عرضه لتقرير هذا الجهاز الرئيسي أمام الجمعية العامة هــو فـي حد ذاته دليل على روح تعاون جديدة نرحب بها أيما ترحيب.
    Ce sont là des aspects essentiels de nos efforts visant à renforcer la légitimité et l'efficacité de cet organe principal. UN وهذه كلها جوانب حيوية هامة في مساعينا الرامية الى تعزيز فاعلية وشرعية هذا الجهاز الرئيسي.
    Le Chapitre XIII définit la composition, les fonctions et les pouvoirs de cet organe principal de l'Organisation, et le régime international de tutelle est présenté au Chapitre XII. UN والفصل الثالث عشر يوضح تفاصيل تشكيل ومهام وسلطات هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة المنظمة، كما أن نظام الوصاية الدولي مشروح في الفصل الثاني عشر.
    Aujourd'hui le prestige et la crédibilité de l'ONU dépendent plus que jamais de l'efficacité de cet organe principal. UN إن مكانة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها تعتمدان اليوم، أكثر من أي وقت مضى، على فعالية تلك الهيئة الرئيسية.
    Trop souvent, cet organe principal a été accusé de ne pas avoir réussi à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وفي كثير من الأحيان، اتهم ذلك الجهاز الرئيسي بإخفاقات في صون السلام والأمن الدوليين.
    Forts de ce principe, nous faisons nôtre la proposition tendant à l'augmentation, dans des limites raisonnables pour s'assurer que le processus international soit gérable et contrôlable, du nombre des membres de cet organe principal des Nations Unies. UN وانطلاقا من هذا الافتـــراض، نؤيـــد الاقتراح بوجـــوب توسيع نطاق عضوية هذه الهيئة الرئيسية لﻷمم المتحـــدة، ضمن حدود معقولة، بحيث نكفل حسن إدارة هــذه العمليــة الدولية ومراقبتها.
    En outre, ce rapport est important, car il préserve à jamais la mémoire de cet organe principal de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، يتسم التقرير باﻷهمية ﻷنه يحفظ لﻷجيال القادمة ذكرى هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Pour renforcer cet organe principal, il faut que les États Membres fassent preuve de volonté politique et d'engagement. UN ويتطلب تعزيز هذا الجهاز الرئيسي إبداء الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول الأعضاء.
    3.2 A mesure que s'étoffent les ordres du jour de l'Assemblée générale, il faut renforcer les services fournis à cet organe principal. UN ٣-٢ ومع نمو جدول أعمال الجمعية العامة منذ انشاء المنظمة، تعاظمت أيضا مهمة تقديم الخدمات إلى هذا الجهاز الرئيسي.
    Selon la Belgique, la réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas trahir l'esprit des dispositions de la Charte des Nations Unies qui fondent la composition et les compétences de cet organe principal de l'ONU. UN ترى بلجيكا أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي ألا يتعارض مع روح أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحدد تكوين وولاية هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Néanmoins, grâce à la coopération active qui s'est instaurée entre les membres de cet organe principal, il a été possible de garder à l'esprit et dans la pratique de cet organe si important des Nations Unies ces valeurs fondamentales. UN وبفضل التعاون النشط بيـــن مختلف أعضاء هذا الجهاز الرئيسي تم الحفاظ على هذه القيم اﻷساسية في فكر وممارسة هذا الجهاز البالغ اﻷهمية من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Dans son dispositif, le projet de résolution prie le Secrétaire général de demander l'avis des États Membres sur le futur de cet organe principal de l'Organisation des Nations Unies et de soumettre un rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن مستقبل هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعيـــة العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Toutefois, nous ne parvenons toujours pas à réformer cet organe principal de l'ONU, chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN لكنّ إصلاح تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين ما زال بعيد المنال.
    Nous sommes prêts à contribuer autant que nous le pouvons aux travaux de cet organe principal de l'ONU. UN وإننا على استعداد للإسهام بكل ما نستطيع في عمل تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Nous pensons donc que l'augmentation du nombre des membres du Conseil est une nécessité absolue qui doit être rapidement et soigneusement examinée afin de veiller à ce que cet organe principal de l'ONU reflète mieux les réalités politiques internationales actuelles. UN وهكذا، نرى أن توسيع المجلس واجب حقيقي ينبغي أن يولى عناية متأنية وعاجلة، بغية كفالة أن تصبح تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة انعكاساً أفضل للحقائق السياسية للمرحلة الدولية الراهنة.
    Nous pensons que la réforme de cet organe principal doit se faire sans exclure quiconque et de façon transparente. UN ونعتقد أن إصلاح ذلك الجهاز الرئيسي يجب أن يكون شاملا ومتسما بالشفافية.
    En même temps, toutefois, il importe que nous acceptions de renforcer le rôle du Président de l'Assemblée générale, conformément à notre objectif qui est de rehausser la stature de cet organe principal. UN لكن من المهم في الوقت ذاته أن نقبل بضرورة تعزيز دور رئيس الجمعية العامة، بما يتمشى مع حرصنا على تعزيز مكانة ذلك الجهاز الرئيسي.
    Comme elle l'a toujours déclaré, la Roumanie est favorable à une réforme constructive du Conseil de sécurité, car cet organe principal de l'Organisation des Nations Unies devrait mieux rendre compte des réalités politiques actuelles sur le plan international. UN وكما ذكرنا على الدوام، فإن رومانيا من بين مؤيدي إجراء إصلاح هادف لمجلس الأمن، لأن ذلك الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة ينبغي أن يجسد على نحو أفضل الحقائق السياسية على الساحة الدولية حاليا.
    Cela justifie clairement la confiance que nous plaçons en vous ainsi que dans votre vaste expérience dans la conduite des travaux de cet organe principal de l'ONU au cours des 12 prochains mois. UN وهذا دليل واضح على سبب ثقتنا بكم، وعلى خبرتكم الواسعة في إشرافكم على هذه الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة طوال الأشهر الإثني عشر المقبلة.
    Afin de rationaliser et d'optimiser les travaux de cet organe principal qu'est l'Assemblée générale, nous devons, à la présente session, travailler à l'actualisation et à l'application des résolutions relatives à la revitalisation de l'Assemblée générale. UN ومما يتسم بالأهمية من أجل ترشيد أعمال هذه الهيئة الرئيسية وتحقيق الاستفادة القصوى منها أن نتحرك قدما في هذه الدورة في تحديث وتنفيذ القرارات المتخذة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Cet organe, principal responsable de la coopération pour le développement, a traversé une crise existentielle et n'a pas été en mesure de s'occuper de la question de la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme face aux réalités nouvelles. UN وقد عانت هذه الهيئة الرئيسية المسؤولة عن التعاون الإنمائي من أزمة وجودية، ولم تتمكن من تناول التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان في خضم الحقائق الجديدة.
    J'espère que ces nouveaux membres non permanents contribueront à améliorer l'ouverture, la transparence et la représentativité au sein du Conseil autant que le permet la structure actuelle de cet organe principal de l'ONU. UN وأرجو أن يساهم الأعضاء الجدد غير الدائمين في تعزيز الانفتاح والشفافية والصفة التمثيلية للمجلس إلى أقصى حد ممكن في إطار الهيكل الحالي لهذا الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد