ويكيبيديا

    "cette étape" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المرحلة
        
    • هذه الخطوة
        
    • تلك المرحلة
        
    • هذا المنعطف
        
    • تلك الخطوة
        
    • لهذه المرحلة
        
    • هذا الظرف
        
    • هذا الإنجاز
        
    • وهذه المرحلة
        
    • هذا المعلم
        
    • بهذه المرحلة
        
    • وهذه الخطوة
        
    • لهذه الخطوة
        
    • بهذه الخطوة
        
    • الطور
        
    Pour écarter tout doute, cette étape de la procédure peut uniquement être la première étape dans le cas de la sollicitation directe. UN وتفادياً للشك، لا يمكن أن تكون هذه المرحلة من إجراءات الاشتراء أول مرحلة إلا في حالات الالتماس المباشر.
    Au cours de cette étape, on attribuerait des terres aux 28 100 bénéficiaires restants. UN وفي هذه المرحلة ستخصص اﻷراضي للمستفيدين الباقين وعددهم ١٠٠ ٢٨ شخص.
    C'est le cas cette année aussi, à cette étape initiale de nos travaux. UN وقد روعيت القاعدة هذا العام أيضاً في هذه المرحلة اﻷولية من مباحثاتنا.
    cette étape est inutile si l'élément de perte considéré est inférieur au seuil d'importance relative décrit ciaprès. UN ولا تنفذ هذه الخطوة إذا كان عنصر الخسارة موضع الاستعراض أقل من مستوى الأهمية النسبية المذكورة أدناه.
    cette étape n'est cependant encore que théorique, et les préoccupations de l'APM restent entières. UN غير أن تلك المرحلة ذات طابع نظري بحت ولا تغير كثيرا من شواغل الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط.
    cette étape devrait être réalisée par des équipes d'experts inscrits au registre de la Conventioncadre, la coordination étant assurée par le secrétariat. UN وينبغي أن تجري هذه المرحلة من الاستعراض أفرقة مؤلفة من الخبراء المعينين في قائمة خبراء الاتفاقية، بتنسيق من الأمانة.
    N.B. UNITAR, les universités de Quito et de Guayaquil ont été supprimées car elles ne participent pas à cette étape du programme UN ملحوظة: حذف معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وجامعتي كيوتو وغوايكيل حيث لا يشاركون في هذه المرحلة من البرنامج
    Les décisions que vous prendrez à cette étape détermineront si vous allez survivre ou mourir. Open Subtitles القرارات التي تتخدها خلال هذه المرحلة ستحدد ان كنت ستحيا أو تموت
    A cette étape critique de l'histoire, l'institution familiale est sans cesse sous pression. UN وفي هذه المرحلة الحساسة من التاريخ، تخضع مؤسسة اﻷسرة لحصار مستمر.
    Au cours de cette étape, le niveau des engagements du FEM correspondrait au niveau moyen de la phase pilote. UN وخلال هذه المرحلة ستظل مستويات الالتزام للمرفق البيئي العالمي حوالي متوسط المرحلة النموذجية.
    Au cours de cette étape, on disposerait de 12 millions de dollars pour acquérir 20 000 manzanas. UN وفي هذه المرحلة سيتوافر مبلغ ١٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لشراء ٢٠ ألف مانسانا.
    Leur très précieux concours a contribué de façon décisive au succès de cette étape du processus. UN لقد كان ما قدمته من دعم يجل عن التقدير أمرا حاسما في إتمام هذه المرحلة من العملية بنجاح.
    En cette étape nouvelle de l'histoire de notre pays, nous comptons, certes, sur la ferme détermination de notre peuple, mais aussi sur l'appui de la communauté internationale. UN وفي هذه المرحلة الجديدة من تاريخ بلادنا، نعول بالطبع على تصميم شعبنا، ولكننا نعول أيضا على دعم المجتمع الدولي.
    En cette étape encore précoce de la quarante-neuvième session, l'impact de son engagement et de son autorité a déjà été remarquable. UN لقـــد أصبـح أثر التزامه وقيادته واضحا حتى في هذه المرحلة المبكرة من الدورة التاسعة واﻷربعين.
    En outre, le fait d'aider le peuple palestinien à cette étape critique permettra de réparer les injustices dont il a été victime pendant un demi-siècle, notamment pendant les longues années d'occupation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن دعم الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الحرجة سيكون تعويضا عن المظالم التي لحقت به طوال ٥٠ عاما تقريبا، بما في ذلك سنوات الاحتلال الطويلة.
    Les problèmes de l'assise financière ne sont que le premier symptôme d'un décalage qui existe entre ce qui est souhaitable et ce qui est possible de faire à cette étape de l'existence de notre organisation. UN إن مشاكل اﻷســـاس المالي ليست إلا اﻷعراض اﻷولى لكون ما هو مستصوب وما هو ممكن ليسا متماثلين في هذه المرحلة من حياتها.
    Mon gouvernement prie instamment tous les pays de participer à cette étape importante sur la voie du renforcement de la sûreté nucléaire dans le monde. UN وحكومة بلادي تحث كل البلدان على المشاركة في هذه الخطوة الهامة التقدمية في تعزير السلامة الوطنية في أرجاء العالم.
    Le Gouvernement du Myanmar n'a toutefois pas encore franchi cette étape importante dans ses préparatifs de la transition vers la démocratie à l'approche des élections de 2010. UN لكن حكومة ميانمار لم تخطُ بعد هذه الخطوة المهمة في طريق استعداداتها للانتقال إلى الديمقراطية في أفق انتخابات عام 2010.
    À l'heure actuelle on étudie les périodes postérieures à cette étape. UN وتبحث الدراسات الآن فيما بعد تلك المرحلة.
    Aujourd'hui, à cette étape cruciale, nous sommes de nouveau prêts à honorer nos obligations et nos responsabilités. UN وها نحن اليوم عند هذا المنعطف الحرج نعرب عن الاستعــداد مــرة أخــرى لاحترام التزاماتنا ومسؤولياتنا.
    Je suis heureuse de constater qu'aujourd'hui, la Conférence doit précisément franchir cette étape. UN وإنه ليسعدني أن أرى المؤتمر اليوم يخطو تلك الخطوة الأولى بالغة الأهمية.
    cette étape dans la civilisation mondiale qui a nouvellement émergé révèle plusieurs aspects distinctifs. UN إن لهذه المرحلة الجديدة النشأة للحضارة العالمية عددا من الملامح المتميزة.
    Il incombe une fois encore à la communauté internationale d'agir résolument et d'exercer son autorité à cette étape cruciale. UN والمجتمع الدولي مطالب، مرة أخرى، باتخاذ إجراء حاسم وإبداء القيادة في هذا الظرف الحرج.
    cette étape décisive, lorsqu'elle se concrétisera, constituera une contribution importante à la cause de la non-prolifération nucléaire et du désarmement nucléaire. UN ومن شأن هذا الإنجاز التاريخي، عندما يتحقق، أن يشكل إسهاما كبيرا في قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    cette étape supplémentaire montre une capacité à améliorer la communication et la compréhension sur les questions spécifiques dont nous sommes saisis. UN وهذه المرحلة الاضافية تبين القدرة على تحسين الاتصـــال والتفاهــم بشأن المسائل المحددة التي نواجهها.
    Nous devons marquer cette étape importante en renforçant le principal instrument mondial de lutte contre la criminalité. UN فلنحيي هذا المعلم البارز بصقل الصك الدولي الرئيسي لمكافحة الجريمة في العالم.
    En principe, cette étape est automatique pour tous les projets de loi. UN ويمر مشروع القانون عادة بهذه المرحلة بشكل تلقائي.
    cette étape correspond à différents recours équivalents que permettent les juridictions de différents pays. UN وهذه الخطوة تتماشى مع العمليات المماثلة التي لوحظت في عدد من الولايات القضائية الوطنية.
    cette étape peut aider à dresser un tableau global des émissions de mercure. UN وسيكون لهذه الخطوة أهميتها في رسم صورة شاملة لانبعاثات الزئبق.
    cette étape relève des unités militaires compétentes; UN وتقوم بهذه الخطوة الوحدات العسكرية المختصة.
    Comme il a été dit plus haut, à la fin de cette étape, l'effectif militaire de la Mission devrait avoir été ramené à 5 000 personnes. UN وكما ذكر سابقا، سينخفض قوام قوة البعثـة في نهاية ذلك الطور إلى 000 5 فرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد