La victime dans cette affaire était une jeune femme de nationalité lituanienne recrutée en Lituanie. | UN | وكانت الضحية في هذه القضية شابة تحمل الجنسية الليتوانية استقدمت من ليتوانيا. |
Le droit ne peut continuer à être appliqué de façon sélective dans cette affaire. | UN | ولا يمكن المضي في تطبيق القانون بشكل انتقائي في هذه القضية. |
Le Mécanisme continue de suivre l'évolution de cette affaire. VII. Exécution des peines | UN | وتواصل الآلية رصد أي تغيير قد يطرأ على حالة هذه القضية المحالة. |
Le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre un avis sur cette affaire. Délibération | UN | ويرى الفريق نفسه في وضع يسمح له بإصدار رأي في هذه الحالة. مداولات الفريق العامل |
La position prise par la Cour dans cette affaire a été ultérieurement réitérée dans les affaires Mortished et Yakimetz. | UN | وتكرر الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في تلك القضية لاحقا في قضيتي مورتيشيد وياكيميتز. |
Le Comité consultatif estime que cette affaire devrait faire l’objet d’une enquête plus approfondie. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي إجراء مزيد من التحقيق في هذه المسألة. |
L'Équipe continuera de collaborer avec le Gouvernement pakistanais pour obtenir un complément d'information sur cette affaire. | UN | وسيواصل الفريق العمل مع حكومة باكستان من أجل الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن هذه القضية. |
Il continuera à suivre l'évolution de cette affaire. | UN | وسوف يواصل المقرر الخاص متابعة تطور هذه القضية. |
Tout ce que nous avons entendu, c'est que deux ressortissants libyens seraient soupçonnés être impliqués dans cette affaire. | UN | كل ما في اﻷمر أن هناك بعض الشكوك حول ليبيين قد يكونا متورطين في هذه القضية. |
Il ne faudrait pas que la décision judiciaire dans cette affaire aboutisse à des ambiguïtés qui seraient contraires au bien public. | UN | وينبغي أيضا أن يؤدي الحكم القضائي في هذه القضية إلى إزالة أوجه الغموض التي تضر بالصالح العام. |
Diverses mesures ont été envisagées, en particulier le transfert à Sri Lanka de personnes qui sont détenues dans le cadre de cette affaire. | UN | ونُظر في اتخاذ عدة تدابير منها بوجه خاص نقل اﻷشخاص المعتقلين في إطار هذه القضية إلى سري لانكا. |
À l'évidence, les autorités soudanaises se sont convaincues que le Conseil de sécurité se bornerait à leur adresser une légère réprimande à propos de cette affaire grave. | UN | ولا شك أن السلطات السودانية قد أقنعت نفسها بأنه لن يصيبها، في هذه القضية الخطيرة من مجلس اﻷمن سوى ضربة خفيفة على يدها. |
cette affaire peut donc s'avérer très importante pour le document de travail final. | UN | ومن ثم قد تكون هذه القضية مهمة في إعداد ورقة العمل النهائية. |
Ayant examiné tous les renseignements dont il était saisi, le Comité ne voit pas en quoi cette affaire pouvait être qualifiée de complexe. | UN | وبعد أن بحثت الجنة جميع المعلومات المقدمة إليها، لم ترَ من أي ناحية يمكن اعتبار هذه القضية معقدة. |
cette affaire peut aussi présenter un intérêt pour les pays en développement soucieux de prendre des mesures profitables aux consommateurs de produits pharmaceutiques. | UN | وقد تكون هذه القضية مفيدة أيضاً للبلدان النامية التي تسعى إلى اتخاذ تدابير يستفيد منها مستهلكو المواد الصيدلية. |
Le Groupe poursuit ses consultations avec les experts et n'a pas encore présenté son rapport sur cette affaire. | UN | ولا يزال الفريق يتشاور مع الخبراء ومن ثم فهو لم يقدم بعد تقريره عن هذه الحالة. |
M. Mavrommatis estime que le silence de Trinité-et-Tobago sur cette affaire signifie qu'elle ne peut fournir aucune explication valable. | UN | وفي رأيه أن سكوت ترينيداد وتوباغو في هذه الحالة دليل على عدم وجود تفسير معقول لما حدث. |
cette affaire a été portée devant la Cour par voie de notification au Greffe d’un compromis, méthode qui caractérise la souplesse de la Cour. | UN | وقال إن تلك القضية قد أحيلت إلى المحكمة بإخطار مكتب التسجيل باتفاق خاص، وهذه طريقة تدل على مرونة المحكمة. |
Le Gouvernement britannique est néanmoins disposé à mener une enquête approfondie sur cette affaire. | UN | ومع ذلك فإن الحكومة البريطانية مستعدة للتحقيق بدقة في هذه المسألة. |
Il informera le Comité de toute évolution dans cette affaire. | UN | وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية. |
Mais je pense que je peux résoudre cette affaire plus rapidement. | Open Subtitles | لكن أعتقد أنّ بمقدوري حل هذه القضيّة بشكل أسرع. |
Tu n'imagines même pas la pression si on ne résout pas cette affaire rapidement. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتخيل الضغط، إذا لم ننهي هذا الأمر سريعاً |
cette affaire que tu as laissé tomber, cette usine, faisait aussi partie de la famille, et tu l'as laissée mourir. | Open Subtitles | ، هذا العمل الذيِ تخليتُ عنهُ ، هذا المصنَع ، كان جزئاً من عائلتك ، أيضاً |
L'appétit du public pour cette affaire pourrait résulter en des préjugés injustifiés à l'encontre des coaccusés. | Open Subtitles | شهية الجمهور لهذه القضية من الممكن أن تُؤدي لتحيز غير ضروري لأحد المتهمين |
Je vous laisse imaginer le nombre de réponses, mais aucune n'avait de lien avec cette affaire. | Open Subtitles | ويمكنكم تخيل كم نتيجة حصلت عليها ولكن لم يظهر شيء له علاقة بالقضية |
cette affaire est toujours en instance et les auteurs présumés n'ont été ni arrêtés ni suspendus de leurs fonctions. | UN | ولا تزال هذه الدعوى قائمة، ولم يتم اعتقال الجناة المزعومين كما أنهم لم يوقفوا عن مزاولة واجباتهم. |
Le Parquet spécialisé en matière de droits de l'homme de San Pedro Sula a ouvert une enquête sur cette affaire. | UN | وبعد ذلك تركوها هناك. وهذه القضية قيد التحقيق من جانب مكتب المدعي العام المعني بحقوق الإنسان في سان بيدرو سولا. |
Parce que je pensais que vous bossiez peut-être sur cette affaire! | Open Subtitles | لأن إعتقدتُ بأنّك قَدْ يَكُونُ العَمَل على هذه الحالةِ. |
Il est innocent, et si vous avez un problème avec moi et ma famille, vous n'avez aucun droit de présider cette affaire. | Open Subtitles | انه بريئ و اذا كان لديك مشكلة معي ام مع عائلتي ثم ليس لك الحق في لترؤس قضيته |
L'État djiboutien était donc totalement étranger à cette affaire, il ignorait même l'attitude de Me Aref dans ce dossier jusqu'à la plainte des victimes. | UN | وكانت دولة جيبوتي تجهل تماماً تولي السيد عارف للقضية قبل أن يتقدم المدعون بشكواهم. |