ويكيبيديا

    "cette allocation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا البدل
        
    • هذه العلاوة
        
    • هذه المنحة
        
    • هذه المخصصات
        
    • هذا المخصص
        
    • هذه الإعانات
        
    • وهذه المخصصات
        
    • هذه الاستحقاقات
        
    • تلك العلاوة
        
    • تلك الاستحقاقات
        
    • إعانة رعاية الطفل
        
    • إشعار التخصيص
        
    • التوزيع اﻷدنى
        
    • هذه اﻹعانة
        
    • هذه المعونة
        
    Plus de 3,5 millions d'enfants issus de familles vulnérables ont bénéficié de cette allocation. UN وقد شمل هذا البدل أكثر من 3.5 ملايين طفل من أبناء الأسر الضعيفة.
    Comme dans le cas de la CIJ, le montant de cette allocation est fixé à 94 dollars par jour. UN وكما في حالة محكمة العدل الدولية، فقد حدد مقدار هذا البدل بمبلغ ثابت هو 94 دولارا في اليوم.
    cette allocation ne pourra, en aucun cas, être convertie en pension pour le bénéficiaire. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال تحويل هذه العلاوة إلى معاش المستفيد.
    Les enfants ont droit à cette allocation jusqu'à l'âge de 18 ans. UN ولﻷطفال الحق في هذه العلاوة إلى أن يبلغوا من العمر ٨١ عاما.
    C'est en grande partie grâce à cette allocation que l'Institut a pu exécuter son programme de travail pour 1994. UN وإلى حد كبير، أتاحت هذه المنحة للمعهد أن ينفذ برنامج عمله لعام ١٩٩٤.
    Il semblerait donc que cette allocation budgétaire soit purement formelle et qu'en fait les fonds correspondants ne soient pas versés aux directeurs des établissements pénitentiaires. UN ومن ثم فإن هذه المخصصات موجودة على الورق فقط ولم تحوَّل فعليا إلى مديري السجون لاستخدامها في هذا الغرض.
    cette allocation serait subordonnée à l'octroi d'un financement par les Parties au Protocole selon un barème indicatif des contributions. UN وسيتم تمويل هذا المخصص من قبل الأطراف في البروتوكول وفقاً لجدول إرشادي لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Le versement de cette allocation sera soumis à l'autorisation du Président. UN ويخضع دفع هذا البدل لإذن من رئيس المحكمة.
    Pendant la période où ils reçoivent cette allocation, ils peuvent travailler jusqu'à 19 heures par semaine. UN ويجوز لهم خلال الفترة التي يتلقون فيها هذا البدل أن يعملوا 19 ساعة في الأسبوع على الأكثر.
    cette allocation contribue à couvrir les frais directs et indirects occasionnés par la naissance d'un enfant. UN ويساعد هذا البدل في تحمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة المرتبطة بولادة الطفل.
    cette allocation est versée pour une période de six semaines avant l'accouchement et de six semaines après, à toute femme occupant un emploi rémunéré. UN وتدفع هذه العلاوة مدة ستة أسابيع قبل الوضع وستة أسابيع بعده، بشرط أن تكون المستفيدة في وظيفة بأجر كامل.
    cette allocation est versée à toute personne qui prend soin d'un fils ou d'une fille aux parents qui sont décédés et dont l'un au moins a versé une contribution pertinente. UN تدفع هذه العلاوة لأي شخص يقوم برعاية ابن توفي والداه أو بنت توفي والدها وقام أحدهما على الأقل بدفع الإسهامات ذات الصلة.
    Le montant de cette allocation ne peut être inférieur à 70,17 euros par mois. UN ولا يجوز أن تكون هذه العلاوة أقل من 70.17 من اليوروات شهرياً.
    En 1994, quelque 17 000 femmes devraient percevoir cette allocation. Prestations de vieillesse UN ومن المنتظر أن يصل عدد من يتلقين هذه المنحة في عام ٤٩٩١ إلى ٠٠٠ ٧١ امرأة.
    A la fin de l'année 1996, 1 085 familles dont environ 2 000 enfants bénéficiaient de cette allocation. UN وفي أواخر عام ١٩٩٦، كان عدد اﻷسر التي تستفيد من هذه المنحة ٠٨٥ ١ أسرة وحوالي ٠٠٠ ٢ طفل.
    cette allocation minimale ne serait pas assujettie aux pourcentages fixes arbitrairement établis pour les PMA et les pays à faible revenu. UN ولا تكون هذه المخصصات الدنيا خاضعة للحصص الثابتة المقررة لأقل البلدان نموا وللبلدان المنخفضة الدخل.
    cette allocation couvrira les frais de transport des réfugiés vers le Mali ainsi que de construction d'abris, et l'achat d'ustensiles ménagers et d'outils agricoles propres à faciliter une réinsertion rapide dans le pays d'origine. UN وسيغطي هذا المخصص نقل اللاجئين إلى مالي، وتوفير المأوى ومجموعات المعدات المنزلية واﻷدوات الزراعية بغية اندماجهم بسرعة في بلدهم اﻷصلي.
    cette allocation maintient, pour un parent, le salaire moyen de l'année civile précédente durant la période où il interrompt temporairement sa carrière pour s'occuper de son enfant. UN وتساعد هذه الإعانات على عدم تراجع الأجر المتوسط للآباء مقارنة بالسنة التقويمية السابقة، وذلك لأن رعاية الأطفال قد تحتم على الآباء الانقطاع عن العمل مؤقتاً.
    cette allocation bénéficie en premier lieu à la mère et à l'enfant, puis elle devient un avantage dont profite le nouveau-né jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge d'un an. UN وهذه المخصصات يستفيد منها الأم والابن في المقام الأول، ثم إنها منفعة للمولود حتى يبلغ العام الأول من عمره.
    cette allocation est accordée sous réserve d'un plafond de ressources généreux, n'est pas imposable et est cumulable avec d'autres prestations. UN وتخضع هذه الاستحقاقات لحدود كبيرة من الدخل وهي معفاة من الضرائب وتدفع بجانب أي إعانات أخرى مستحقة.
    S'ils jugent cette allocation insuffisante, ils peuvent présenter une demande de compensation supplémentaire qui doit être étayée par leurs résultats commerciaux. UN فإذا اعتبروا تلك العلاوة غير كافية لتغطية هذه الخسائر، يمكنهم تقديم طلبات مستقلة يتعين إثباتها بسجلات تجارية سليمة.
    Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par le faible montant de l'allocation chômage, qui n'est pas suffisante pour garantir un niveau de vie acceptable aux personnes concernées et à leur famille, et note avec préoccupation qu'une faible proportion de chômeurs perçoit cette allocation (art. 9). UN 22- تؤكد اللجنة ما أعربت عنه من قلق إزاء ضآلة استحقاقات البطالة التي لا تكفي لتأمين مستوى معيشي لائق للأشخاص المعنيين وأسرهم، وتلاحظ بقلق تدني نسبة العاطلين الذين يتلقون تلك الاستحقاقات (المادة 9).
    Le nombre mensuel moyen des parents ayant bénéficié de cette allocation en 2001 a été de 62 904, et en 2002 de 70 167. UN وكان متوسط عدد الآباء المستفيدين من إعانة رعاية الطفل 904 62 عام 2001 و167 70 عام 2002.
    En 2005, une somme de 38 494 400 dollars a été versée au titre de cette allocation. UN وبلغت التحويلات الواردة في عام 2005 في إطار إشعار التخصيص 400 494 38 دولار.
    Répondant à une question portant sur la façon dont l'allocation minimum serait utilisée, le Directeur de la Division des programmes a expliqué que cette allocation était fixée à un niveau raisonnable afin de permettre au programme de pays d'être viable. UN وأوضح مدير شعبة البرامج، في رده على استفسار بشأن الكيفية التي سيستخدم فيها مستوى التوزيع اﻷدنى، فقال إن مستوى التوزيع اﻷدنى يحدد بأنه مستوى محتمل يسمح بتنفيذ برنامج قطري تتوفر له مقومات البقاء.
    cette allocation est accordée seulement une fois après 30 jours consécutifs de chômage, mais elle peut être renouvelée jusqu'à deux fois si la persistance du chômage ainsi que l'absence de moyens de subsistance sont prouvées. UN ولا تمنح هذه اﻹعانة مرة واحدة إلا بعد ٠٣ يوما متتالية من البطالة، بيد أنه يمكن أن يعاد منحها بحد أقصى مرتين، إذا ثبت استمرار البطالة وأيضاً عدم توفر وسائل للمعيشة.
    cette allocation continue d'être accordée aux bénéficiaires de l'aide sociale, conformément aux dispositions de la loi No 416/2001. UN ولا تزال هذه المعونة تمنح للمنتفعين من المعونة الاجتماعية بموجب أحكام القانون رقم 416/2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد