ويكيبيديا

    "cette année par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه السنة
        
    • وقت سابق من هذا العام
        
    • هذا العام من جانب
        
    • لهذا العام التي ستجري
        
    • لهذه السنة
        
    • هذا العام بتوافق
        
    Je parle évidemment de la reprise, cette année, par la France, des essais nucléaires à Mururoa. UN وأنا أشير بطبيعة الحال الى استئناف فرنسا لتجاربها النووية هذه السنة في موروروا.
    Nous avons noté également les différents efforts déployés cette année par de nombreuses délégations. UN لقد لاحظنا أيضا جهودا عدة بذلها العديد من الوفود هذه السنة.
    En outre, le potentiel de notre pays a été frappé cette année par une catrastrophe naturelle dont la communauté internationale a déjà été informée. UN وبالاضافة الى ذلك، تأثرت إمكانات بلادنا هذه السنة بكارثة طبيعية أبلغ المجتمع الدولي بها بالفعل.
    Le Gouvernement maltais se félicite également de l'adoption au début de cette année, par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, d'un plan international d'action visant à prévenir, à décourager et à éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وترحب حكومة مالطة أيضا باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في وقت سابق من هذا العام خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والحد منه والقضاء عليه.
    Nous nous félicitons que l'Accord ait été ratifié cette année par la Pologne, la Slovénie, l'Estonie, le Japon, la Trinité-et-Tobago et Nioué, et nous relevons que de nombreux autres États ont manifesté leur intention de le ratifier prochainement. UN ونرحب بالمصادقة عليه هذا العام من جانب إستونيا وبولندا، وترنيداد وتوباغو، وسلوفينيا واليابان وإقليم نيوي، وأحطنا علما بأن العديد من الدول الأخرى أبلغت عن نيتها بالمصادقة على الاتفاق في المستقبل القريب.
    2. Décide que les sept sièges à pourvoir au Comité d'organisation cette année par voie d'élection par l'Assemblée générale seront répartis entre les cinq groupes régionaux comme suit : UN 2 - تقرر أن توزع فيما بين المجموعات الإقليمية الخمس المقاعد السبعة في عضوية اللجنة التنظيمية لهذا العام التي ستجري الجمعية العامة انتخابات لشغلها، وذلك على النحو التالي:
    Je voudrais tout d'abord évoquer brièvement le rapport remis cette année par le Conseil de sécurité (A/62/2). UN أولا، أود أن أتناول بإيجاز تقرير مجلس الأمن لهذه السنة (A/62/2).
    La France a parrainé la résolution présentée cette année par l'Inde. UN وتشارك فرنسا في تقـديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة، والــذي عرضه في هذه السنة وفد الهند.
    Il s'agit là de l'amende la plus élevée payée cette année par une entreprise nord-américaine. UN وقد كانت تلك هي الغرامة الأكبر التي تدفعها هذه السنة شركة يقع مقرها في الولايات المتحدة.
    Nul doute que le même sort attend la proposition présentée cette année par le Nicaragua et d'autres pays. UN ولا شك في أن الاقتراح الذي تقدمت به نيكاراغوا والبلدان اﻷخرى في هذه السنة سيلقى نفس المصير.
    L'autre point identifié au cours de cette année par le Groupe de travail comme étant un élément central sur lequel devrait se focaliser l'intérêt des participants est le Secrétariat. UN والنقطة اﻷخرى التي حددها الفريق العامل هذه السنة كعنصر مركزي ينبغي أن يركز عليه المشاركون اهتمامهم، هي اﻷمانة.
    Passant en revue les points qui seront traités lors de cette session du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, je suis en mesure d'annoncer que la Belgique est satisfaite que la question des débris spatiaux soit étudiée pour la première fois cette année par le Sous-Comité scientifique et technique. UN لدى استعراض المسائل التي يتعين تناولها خلال الدورة الحالية، أود أولا أن أعرب عن ارتياح بلجيكا لقيام اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بتناول مسألة الحطام الفضائي ﻷول مرة هذه السنة.
    M. Siméon a enfin indiqué que les affaires de stupéfiants, les cas de meurtres, d'assassinats et d'agressions ont connu une certaine baisse cette année par rapport à l'année 1999. UN وأشار السيد سيمون أخيراً إلى أن قضايا المخدرات وحالات القتل والاغتيالات والاعتداءات قد عرفت انخفاضاً نسبياً هذه السنة مقارنة بسنة 1999.
    La mise en oeuvre de cette nouvelle initiative du Fonds pour l’environnement mondial (FEM), à savoir le plan stratégique d’action pour la mer Rouge et le golfe d’Aden, a débuté cette année par le recrutement de deux coordonnateurs basés à Hargeisa et Bossaso. UN وقد بدأ في هذه السنة تنفيذ هذه المبادرة الجديدة واسمها خطة العمل الاشتراكية لمرفق البيئة العالمية المتعلقة بالبحر الأحمر وخليج عدن، حيث عُيّن منسقان مقيمان في هرغيسا وبوساسو.
    56. Le Président a rappelé la décision prise lors de la dernière réunion du Comité d'adopter ses rapports cette année par voie électronique. UN 56- وأشار الرئيس إلى المقرر الذي اعتمدته اللجنة في اجتماعها الأخير باعتماد تقاريرها في هذه السنة بالتعميم الإلكتروني.
    Les activités menées et les résultats obtenus cette année par le CET et le CRTC qui sont exposés en détail dans le présent rapport présagent l'évolution de cette initiative novatrice à l'avenir. UN وتنبئ تفاصيل الأنشطة التي اضطلع بها كل من اللجنة التنفيذية والمركز والشبكة والإنجازات التي حققاها هذه السنة بالأشواط التي لا تزال أمام هذه المبادرة الرائدة.
    Le rapport soumis, cette année, par le Secrétaire général sur l'application de la Déclaration du Millénaire (A/58/323) contient plusieurs suggestions utiles. UN إن التقرير الذي قدمه الأمين العام هذه السنة عن تنفيذ إعلان الألفية A/58/323يتضمن عدة اقتراحات مفيدة.
    Pour terminer, je voudrais souligner que les résultats obtenus cette année par le Conseil n'auraient pas été possibles sans l'excellent travail de ses quatre Vice-Présidents, les ambassadeurs de la Tunisie, de l'Albanie, de l'Équateur et de la Belgique, qui ont réalisé une grande partie du travail. UN وختاما، أود أن أشدد على أن إنجازات المجلس هذه السنة لم تكن لتتحقق بدون العمل الممتاز الذي قام به نواب الرئيس الأربعة للمجلس، وهم سفراء تونس وألبانيا والإكوادور وبلجيكا.
    Nos réalisations dans le domaine des droits de l'homme ont été généralement reconnues à l'occasion de l'Examen périodique universel mené cette année par le Conseil des droits de l'homme. UN وإنجازاتنا في ميدان حقوق الإنسان تم التنويه بها على نطاق واسع خلال الاستعراض الدوري العالمي الذي أجراه في وقت سابق من هذا العام مجلس حقوق الإنسان.
    Le niveau des études d'astronautique sera officiellement relevé cette année par le Ministère polonais de l'éducation nationale et des sports, après quoi il sera possible d'inscrire l'astronautique au cursus de toutes les universités polonaises ayant suffisamment de personnel pour l'assurer. UN أما مستوى التعليم الخاص بالملاحة الفضائية فسوف يُرفع رسميا هذا العام من جانب وزارة التعليم والرياضة في بولندا. وسوف تتاح الامكانية عند ذاك لكي تشمل برامج التعليم الملاحة الفضائية في كل الجامعات البولندية التي لديها هيئة تدريسية كافية لكي تتولى تدريس برنامج الملاحة الفضائية.
    2. Décide que les sept sièges à pourvoir au Comité d'organisation cette année par voie d'élection par l'Assemblée générale seront répartis entre les cinq groupes régionaux comme suit : UN 2 - تقرر أن توزع فيما بين المجموعات الإقليمية الخمس المقاعد السبعة في عضوية اللجنة التنظيمية لهذا العام التي ستجري الجمعية العامة انتخابات لشغلها، وذلك على النحو التالي:
    Toutes les résolutions adoptées cette année par la Conférence générale l'ont été par consensus. UN وجميع قرارات المؤتمر العام اعتمدت هذا العام بتوافق اﻵراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد